ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







The Important Role Teaching Pragmatics Plays In Translation Classes With Reference to Translation Teachers' Questionnaire

المصدر: مجلة العلوم الإنسانية
الناشر: جامعة منتوري قسنطينة
المؤلف الرئيسي: Triki, Manal (Author)
المجلد/العدد: ع44
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2015
الشهر: ديسمبر
الصفحات: 53 - 64
DOI: 10.34174/0079-000-044-033
ISSN: 1111-505X
رقم MD: 824895
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإنجليزية
قواعد المعلومات: HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
Teaching translation | Teaching pragmatics | Arabic | English
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

14

حفظ في:
LEADER 03097nam a22002417a 4500
001 1582865
024 |3 10.34174/0079-000-044-033 
041 |a eng 
044 |b الجزائر 
100 |9 442329  |a Triki, Manal  |e Author 
245 |a The Important Role Teaching Pragmatics Plays In Translation Classes With Reference to Translation Teachers' Questionnaire 
260 |b جامعة منتوري قسنطينة  |c 2015  |g ديسمبر 
300 |a 53 - 64 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |b There can be no doubt that translation students need to know a good deal about grammar, rhetoric, terminology, and semantics in order to be competent translators. However, students also need to be knowledgeable at the pragmatic level which is totally neglected by most translation teachers in the department of translation in Constantine University 1, Algeria. Thus, this paper attempts to shed light on translation teachers evaluation of the pragmatic knowledge and competence of translation students. The main aim of this paper is to show how important pragmatics is to translation students. In an attempt to realize the aim of this paper a questionnaire was given to twelve translation teachers. The questionnaire findings show that almost all translation students suffer from incompetence at the pragmatic level. 
520 |a ليس هناك شك في أن طلاب الترجمة في حاجة إلى معرفة الكثير عن قواعد اللغة والبلاغة والمصطلحات والدلالات من أجل أن يكونوا مترجمين أكفاء إضافة إلى ذلك فهم ملزمون يأن يكونوا على دراية بقواعد علم البراغماتية الذي أهمل بدورة تماما من قبل معظم أساتذة الترجمة في عدة جامعات في العالم وفي قسم الترجمة بجامعة قسنطينة خاصة لذلك فالهدف الرئيسي لهذا المقال هو إظهار مدى أهمية علم سياق كلام النص أو البراغماتية لطلاب الترجمة في محاولة لتحقيق هذا الهدف طلب من اثني عشرة أستاذ ترجمة الإجابة على الاستبيان الذي أظهرت نتائجه أن كل طلاب الترجمة تقريبا يعانون من عدم الكفاءة على المستوي البراغماتي. 
653 |a السياسة التعليمية  |a البرامج التعليمية  |a الوسائل التعليمية  |a مستخلصات الأبحاث  |a التعليم الجامعي  |a طلاب الجامعات  |a جامعة قسطنطينة  |a قسطنطينة  |a الجزائر 
692 |b Teaching translation  |b Teaching pragmatics  |b Arabic  |b English 
773 |4 العلوم الإنسانية ، متعددة التخصصات  |6 Humanities, Multidisciplinary  |c 033  |f Mağallaẗ al-`ulūm al-’insāniyyaẗ  |l 044  |m ع44  |o 0079  |s مجلة العلوم الإنسانية  |t Journal of Human Sciences  |v 000  |x 1111-505X 
856 |u 0079-000-044-033.pdf 
930 |d y  |p y 
995 |a HumanIndex 
999 |c 824895  |d 824895