LEADER |
02031nam a22002177a 4500 |
001 |
1646857 |
041 |
|
|
|a fre
|
044 |
|
|
|b تشاد
|
100 |
|
|
|9 360114
|a Hamd, Fadl Allah Ismail Ali
|e Author
|
245 |
|
|
|a Développement de la Pratique de la Traduction de L’arabe ou Vers L’arabe
|
260 |
|
|
|b جامعة الملك فيصل بتشاد - مركز البحوث والدراسات الإفريقية
|c 2016
|g يناير
|
300 |
|
|
|a 140 - 150
|
336 |
|
|
|a بحوث ومقالات
|b Article
|
520 |
|
|
|d Cette recherche expose l’histoire de la pratique de la traduction de l’arabe ou vers l’arabe .Nous avons choisi, pour la commodité de l’exposé, de repartir ces expériences en trois étapes : trois écoles de traduction différentes dans les circonstances historico- culturelles, mais complémentaires quant aux méthodes et aux réalisations respectives. Ces écoles s’affirment surtout par l’héritage prestigieux qu’elles nous lèguent: 1. Ecole de Bagdad (Irak). 2. Ecole de Tolède (Espagne). 3. Ecole de Bulaq (Egypte).
|
520 |
|
|
|a يعرض البحث لتاريخ ممارسة الترجمة من وإلى اللغة العربية، حيث اختار الباحث تجارب ثلاث مدارس مختلفة من حيث الناحية التاريخية والثقافية؛ بيد أنها تكمل بعضها البعض منهجيا. فهذه المدراس تشكل عظم الإرث الترجمي الذي نعتز به كثيرا فهي: 1-مدرسة بغداد (العراق). 2-مدرسة طليطلة (أسبانيا). 3- مدرسة بولاق (مصر).
|
653 |
|
|
|a الترجمة
|a مدارس الترجمة
|a مدرسة بغداد
|a مدرسة طليطلة
|a مدرسة بولاق
|
773 |
|
|
|4 العلوم الإنسانية ، متعددة التخصصات
|6 Humanities, Multidisciplinary
|c 007
|l 002
|m ع2
|o 1888
|s مجلة البحوث العلمية
|t Journal of Scientific Research
|v 000
|x 18494
|
856 |
|
|
|u 1888-000-002-007.pdf
|
930 |
|
|
|d y
|p y
|q n
|
995 |
|
|
|a HumanIndex
|
999 |
|
|
|c 896563
|d 896563
|