ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







ترجمة المعجمات اللسانية إلى العربية: قراءة في ترجمة معجم لونجمان لتعليم اللغات وعلم اللغة التطبيقي من الإنجليزية إلى العربية

العنوان المترجم: Translating Linguistic Dictionaries Into Arabic: Reading of A Translation of The Longman Dictionary for Teaching Languages and Applied Linguistics from English to Arabic
المصدر: اللسان العربي
الناشر: المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم - مكتب تنسيق التعريب
المؤلف الرئيسي: حميدي، بن يوسف (مؤلف)
المجلد/العدد: ع78
محكمة: نعم
الدولة: المغرب
التاريخ الميلادي: 2017
الصفحات: 83 - 110
DOI: 10.37323/0407-000-078-003
ISSN: 0258-3976
رقم MD: 897847
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

52

حفظ في:
LEADER 04152nam a22002297a 4500
001 1648234
024 |3 10.37323/0407-000-078-003 
041 |a ara 
044 |b المغرب 
100 |a حميدي، بن يوسف  |q Hamidi, Bin Yousuf  |e مؤلف  |9 194071 
242 |a Translating Linguistic Dictionaries Into Arabic: Reading of A Translation of The Longman Dictionary for Teaching Languages and Applied Linguistics from English to Arabic 
245 |a ترجمة المعجمات اللسانية إلى العربية: قراءة في ترجمة معجم لونجمان لتعليم اللغات وعلم اللغة التطبيقي من الإنجليزية إلى العربية 
260 |b المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم - مكتب تنسيق التعريب  |c 2017 
300 |a 83 - 110 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |e سعت الورقة البحثية إلى التعرف على ترجمة المعجمات اللسانية إلى العربية، قراءة في ترجمة "معجم لونجمان لتعليم اللغات وعلم اللغة التطبيقي" من الإنجليزية إلى العربية. فعلى الرغم من أن اللسانيات تعد مجالاً معرفياً نسبياً، لم يتجاوز منذ نشوئه الفعلي قرنا وبضع سنوات من الزمان، إلا أنه نما وتطور بسرعة مذهلة، بل وتفرع إلى حد جعل كثيراً من مفاهيمه تنفذ إلى مجالات معرفية أخري، فأصبحت اللسانيات تصدر منهجها وجهازها المصطلحي إلى عدد معتبر من العلوم. وبينت الورقة أن حركة ترجمة المعجمات اللسانية إلى العربية، في مقابل هذه الحركة التأليفية، لم تشهد تطوراً كبيراً في هذه الآونة. وتطرقت الورقة إلى الحديث عن المعجم اللساني العربي بين التأليف والترجمة، حيث شهد واقع تأليف المعجمات اللسانية العربية أن عدداً معتبراً منها قد جاء في صورة مسارد تكتفي فقط بذكر المصطلحات اللسانية الأجنبية ومقابلاتها العربية وفق ترتيب مخصوص، والتي منها محاولة نخبة من اللغويين المشارقة الذين عمدوا إلى تأليف "معجم مصطلحات علم اللغة الحديث"، وهو معجم ثاني المدخل (عربي/إنجليزي، إنجليزي/عربي)، يهدف إلى تيسير عمل المترجم والمؤلف العربي عند تعريب الدراسات اللغوية. واستعرضت الورقة قراءة في ترجمة معجم لونجمان لتعليم اللغات وعلم التطبيقي إلى العربية وذلك عن طريق العنوان ويظهر من خلال هذه الترجمة أن المترجمين فضلاً الاتزام بالترجمة الحرفية فالعبارات متكافئتان إفراديا وتركيبيا، وهذا ما تقتضيه اللغة العلمية المباشرة الموجودة في العنوان الأصلي، وكذلك مقدمة الترجمة، ومتن المعجم، مراجع المعجم. وأسفرت نتائج الورقة عن قلة اعتماد المترجمين على التعريب، فإن اعتمادهما على النقل الصوتي أثناء تعريب بعض الألفاظ والمصطلحات وسم بنيتها الخطية بشيء من الهجنة. كُتب هذا المستخلص من قِبل دار المنظومة 2020 
653 |a اللسانيات  |a الترجمة  |a اللغة العربية  |a اللغة الإنجليزية  |a علم اللغة التطبيقي 
773 |4 اللغة واللغويات  |6 Language & Linguistics  |c 003  |f Al-Lisān al-’arabī  |l 078  |m ع78  |o 0407  |s اللسان العربي  |t Arabic tongue  |v 000  |x 0258-3976 
856 |u 0407-000-078-003.pdf 
930 |d y  |p y  |q n 
995 |a AraBase 
999 |c 897847  |d 897847