ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Le néologisme dans la presse française: Cas du journal“ Le Figaro“

العنوان المترجم: The Neologism in The French Press: Case of The Newspaper “Le Figaro”
المصدر: مجلة الآداب والعلوم الإنسانية
الناشر: جامعة المنيا - كلية الآداب
المؤلف الرئيسي: Issa, Ibrahim Abd Elnabi (Author)
المجلد/العدد: ع85, مج2
محكمة: نعم
الدولة: مصر
التاريخ الميلادي: 2017
الشهر: يوليو
الصفحات: 426 - 448
DOI: 10.21608/FJHJ.2017.93699
ISSN: 1687-2630
رقم MD: 914580
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الفرنسية
قواعد المعلومات: AraBase, HumanIndex
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: Le néologisme nous entoure partout dans les journaux, le boulot, les publicités, les établissements, etc. Le développement, dans tous les domaines scientifique, culturel, économique, technologique, a son influence sur la langue française pendant les dernières décennies. La langue sc caractérise par la rénovation et la néologie lexicale qui proviennent de la flexibilité du système linguistique. La presse est considérée comme le lieu privilégié du néologisme. En raison des lacunes langagières, on a eu recours à ces nouveaux mots dont l’importance s’augmente au point qu’ ils deviennent une réalité très indispensable et inévitable, que les lexicologues les intègrent dans les dictionnaires.
Dans le cadre du présent travail, nous ne voulons pas dévoiler les facteurs qui incitent à créer le néologisme, mais cc qui nous intéresse, c’est la créativité langagière dans la presse française. Ce travail a pour but d’analyser les procédures suivies pour créer ces nouveaux mots dans le journal «Le Figaro», pendant la période s’échelonnant du 2010 au 2017. Les journalistes ont utilisé des mots hybrides, des sigles, des abréviations qui sont parfois employés pour attirer l’attention des lecteurs.


الكلمات المستحدثة تحيطنا في كل مكان في الصحافة والعمل والإعلانات والمؤسسات التعليمية.. الخ. التطور العلمي والثقافي والاقتصادي والتكنولوجي كان له أثره على اللغة الفرنسية في السنوات الأخيرة، تتميز اللغة بظاهرة التجديد والتوليد اللفظي ويرجع هذا لمرونة نظامها اللغوي. ونظراً لاحتياج اللغة لهذه المفردات تم اللجوء إليها. تعد لغة الصحافة المكان المفضل لهذه المفردات المستحدثة. وتتزايد أهمية تلك المفردات حتى أصبحت واقع فعلي لا مفر منه مما دفع علماء اللغة إلى إدراجها في قواميس اللغة.
لا نريد في هذا البحث الكشف عن العوامل العديدة التي تقف وراء استحداث الكلمات بل يتركز اهتمامنا على الإبداع اللغوي في الصحافة الفرنسية حيث يهدف البحث إلى تحليل الإجراءات المتبعة في خلق مفردات مستحدثة داخل اللغة من حيث الشكل والمعنى في جريدة "لوفيجارو" وذلك في الفترة من 2010 إلى 2017م. يلجأ الصحفيين إلى كلمات هجينة ورموز واختصارات وكلها وسائل لغوية يتم استخدامها أحياناً لكسب اهتمام القراء.


The updated words surround us everywhere in journalism, work, advertising, and educational institutions, etc. Scientific, cultural, economic, and technological development has had an impact on the French language in recent years. The language is characterized by the phenomenon of innovation and verbal generation due to the flexibility of its linguistic system. The language resorts to this vocabulary for it needs them. Journalism is a favorite place for this novel vocabulary. The importance of this vocabulary is becoming an inevitable reality, prompting linguists to include them in language dictionaries.
In this research, we do not want to reveal the many factors behind the creation of words, but our attention is focused on linguistic creativity in the French press. The research aims to analyze the procedures followed in creating an updated vocabulary within the language in terms of form and meaning in the newspaper "Le Figaro" from 2010 to 2017. Journalists resort to hybrid words, symbols, and abbreviations, all of which are language tools that are sometimes used to gain readers' attention.
This abstract translated by Dar AlMandumah Inc. 2021

ISSN: 1687-2630

عناصر مشابهة