ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Le néologisme dans la presse française: Cas du journal“ Le Figaro“

العنوان المترجم: The Neologism in The French Press: Case of The Newspaper “Le Figaro”
المصدر: مجلة الآداب والعلوم الإنسانية
الناشر: جامعة المنيا - كلية الآداب
المؤلف الرئيسي: Issa, Ibrahim Abd Elnabi (Author)
المجلد/العدد: ع85, مج2
محكمة: نعم
الدولة: مصر
التاريخ الميلادي: 2017
الشهر: يوليو
الصفحات: 426 - 448
DOI: 10.21608/FJHJ.2017.93699
ISSN: 1687-2630
رقم MD: 914580
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الفرنسية
قواعد المعلومات: AraBase, HumanIndex
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
LEADER 05101nam a22002657a 4500
001 1663916
024 |3 10.21608/FJHJ.2017.93699 
041 |a fre 
044 |b مصر 
100 |9 490324  |a Issa, Ibrahim Abd Elnabi  |e Author 
242 |a The Neologism in The French Press:  |b Case of The Newspaper “Le Figaro” 
245 |a Le néologisme dans la presse française:  |b Cas du journal“ Le Figaro“ 
260 |b جامعة المنيا - كلية الآداب  |c 2017  |g يوليو 
300 |a 426 - 448 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |d Le néologisme nous entoure partout dans les journaux, le boulot, les publicités, les établissements, etc. Le développement, dans tous les domaines scientifique, culturel, économique, technologique, a son influence sur la langue française pendant les dernières décennies. La langue sc caractérise par la rénovation et la néologie lexicale qui proviennent de la flexibilité du système linguistique. La presse est considérée comme le lieu privilégié du néologisme. En raison des lacunes langagières, on a eu recours à ces nouveaux mots dont l’importance s’augmente au point qu’ ils deviennent une réalité très indispensable et inévitable, que les lexicologues les intègrent dans les dictionnaires. \nDans le cadre du présent travail, nous ne voulons pas dévoiler les facteurs qui incitent à créer le néologisme, mais cc qui nous intéresse, c’est la créativité langagière dans la presse française. Ce travail a pour but d’analyser les procédures suivies pour créer ces nouveaux mots dans le journal «Le Figaro», pendant la période s’échelonnant du 2010 au 2017. Les journalistes ont utilisé des mots hybrides, des sigles, des abréviations qui sont parfois employés pour attirer l’attention des lecteurs. \n 
520 |a الكلمات المستحدثة تحيطنا في كل مكان في الصحافة والعمل والإعلانات والمؤسسات التعليمية.. الخ. التطور العلمي والثقافي والاقتصادي والتكنولوجي كان له أثره على اللغة الفرنسية في السنوات الأخيرة، تتميز اللغة بظاهرة التجديد والتوليد اللفظي ويرجع هذا لمرونة نظامها اللغوي. ونظراً لاحتياج اللغة لهذه المفردات تم اللجوء إليها. تعد لغة الصحافة المكان المفضل لهذه المفردات المستحدثة. وتتزايد أهمية تلك المفردات حتى أصبحت واقع فعلي لا مفر منه مما دفع علماء اللغة إلى إدراجها في قواميس اللغة. \nلا نريد في هذا البحث الكشف عن العوامل العديدة التي تقف وراء استحداث الكلمات بل يتركز اهتمامنا على الإبداع اللغوي في الصحافة الفرنسية حيث يهدف البحث إلى تحليل الإجراءات المتبعة في خلق مفردات مستحدثة داخل اللغة من حيث الشكل والمعنى في جريدة "لوفيجارو" وذلك في الفترة من 2010 إلى 2017م. يلجأ الصحفيين إلى كلمات هجينة ورموز واختصارات وكلها وسائل لغوية يتم استخدامها أحياناً لكسب اهتمام القراء. \n 
520 |f The updated words surround us everywhere in journalism, work, advertising, and educational institutions, etc. Scientific, cultural, economic, and technological development has had an impact on the French language in recent years. The language is characterized by the phenomenon of innovation and verbal generation due to the flexibility of its linguistic system. The language resorts to this vocabulary for it needs them. Journalism is a favorite place for this novel vocabulary. The importance of this vocabulary is becoming an inevitable reality, prompting linguists to include them in language dictionaries. \nIn this research, we do not want to reveal the many factors behind the creation of words, but our attention is focused on linguistic creativity in the French press. The research aims to analyze the procedures followed in creating an updated vocabulary within the language in terms of form and meaning in the newspaper "Le Figaro" from 2010 to 2017. Journalists resort to hybrid words, symbols, and abbreviations, all of which are language tools that are sometimes used to gain readers' attention. \nThis abstract translated by Dar AlMandumah Inc. 2021 
653 |a الصحف الاخبارية  |a المصطلحات اللغوية  |a اللغة الفرنسية 
773 |4 الادب  |6 Art  |c 004  |f Mağallaẗ Al-Adāb wa Al-ʿulūm Al-Insāniyyaẗ  |l 002  |m ع85, مج2  |o 1635  |s مجلة الآداب والعلوم الإنسانية  |t Journal of Arts and Humanities  |v 085  |x 1687-2630 
856 |n https://fjhj.journals.ekb.eg/article_93699.html  |u 1635-085-002-004.pdf 
930 |d n  |p y  |q n 
995 |a AraBase 
995 |a HumanIndex 
999 |c 914580  |d 914580 

عناصر مشابهة