LEADER |
02830nam a22003377a 4500 |
001 |
1496228 |
041 |
|
|
|a eng
|
100 |
|
|
|9 505079
|a قارة، كيسة
|e مؤلف
|
245 |
|
|
|a Children’s Reception of Children’s Literature: Case Study: Two Versions of Alice in Wondersland
|
246 |
|
|
|a تلقي الصغار لأدب الأطفال: دراسة مدونة لترجمتي: أليس في بلاد العجائب
|
260 |
|
|
|a ورقلة
|c 2015
|
300 |
|
|
|a 1 - 59
|
336 |
|
|
|a رسائل جامعية
|
502 |
|
|
|b رسالة ماجستير
|c جامعة قاصدي مرباح - ورقلة
|f كلية الآداب واللغات
|g الجزائر
|o 0282
|
520 |
|
|
|a ترتكز كل من نظرية التلقي والترجمة على المستقبل (القارئ) كعنصر رئيسي في العملية الإبداعية، إذ لم يعد ينظر للنص بوصفه كيانا مستقلا عن قارئه الذي ينبغي أن يصاحب النص في كل مرحلة يمر بها. لذا أصبحت هذه النظرية نقطة عبور في المسيرة الأدبية. في حين أن ترجمة أدب الأطفال من أبرز الأعمال الأدبية المثيرة للجدل نظرا لأن هذا النوع يتطلب من المترجم أخذ الحيطة بالنسبة للفئة العمرية والمستوى المعرفي والثقافي والأيديولوجي لمستقبل العمل الأدبي المترجم وهي من أصعب المهمات التي تواجهه في انتقاء الألفاظ بدقة لجعلها سهلة الفهم للمتلقي. تحاول هذه الدراسة تحليل تأثير عملية التلقي في النص المترجم من زوايا العمل المترجم المختلفة لتسهيل الفهم وبناء المعلومة.
|
653 |
|
|
|a نظرية التلقي
|a أدب الأطفال
|a رواية: أليس في بلاد العجائب
|a النصوص الأدبية
|a الأدب المترجم
|
700 |
|
|
|9 505080
|a ابن عامر، زهية
|e م. مشارك
|
700 |
|
|
|a بلعربي، أحمد نور الدين
|g Belarbi, Ahmed Noureddine
|e مشرف
|9 465444
|
856 |
|
|
|u 9815-058-001-0282-T.pdf
|y صفحة العنوان
|
856 |
|
|
|u 9815-058-001-0282-A.pdf
|y المستخلص
|
856 |
|
|
|u 9815-058-001-0282-C.pdf
|y قائمة المحتويات
|
856 |
|
|
|u 9815-058-001-0282-F.pdf
|y 24 صفحة الأولى
|
856 |
|
|
|u 9815-058-001-0282-1.pdf
|y 1 الفصل
|
856 |
|
|
|u 9815-058-001-0282-2.pdf
|y 2 الفصل
|
856 |
|
|
|u 9815-058-001-0282-3.pdf
|y 3 الفصل
|
856 |
|
|
|u 9815-058-001-0282-O.pdf
|y الخاتمة
|
856 |
|
|
|u 9815-058-001-0282-R.pdf
|y المصادر والمراجع
|
856 |
|
|
|u 9815-058-001-0282-S.pdf
|y الملاحق
|
930 |
|
|
|d y
|
995 |
|
|
|a Dissertations
|
999 |
|
|
|c 940353
|d 940353
|