ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







ترجمة الصورة الفنية في الشعر العربي القديم إلى اللغة الفرنسية : شعر الخنساء أنموذجاً

العنوان المترجم: Translation of the Figurative image in Old Arabic poetry into French: A model of Al-Khansa's Poem
المصدر: مجلة العلوم الإنسانية
الناشر: جامعة منتوري قسنطينة
المؤلف الرئيسي: بوشريط، جوهرة (مؤلف)
المجلد/العدد: ع50
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2018
الصفحات: 239 - 252
DOI: 10.34174/0079-000-050-061
ISSN: 1111-505X
رقم MD: 947459
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
ترجمة الشعر | الصورة الفنية | البلاغة | الإيقاع | الخيال | الرموز | قوة التأثير | The Translation of the Poetry | Poetics | The Rhetoric | The Rhythm | The Imagery | The Symbols | The Intense Effect
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

17

حفظ في:
المستخلص: يسلط هذا البحث الضوء على أهم مشكلة تحول دون إقبال المترجم على ترجمة الشعر وهي الصورة الفنية التي تشمل كل أبواب البلاغة والإيقاع والخيال والرموز والتي تثير في نفس المتلقي وفكره شتى الأحاسيس والانفعالات. ويعد وصول المترجم إلى معنى الصورة الفنية وجمال عرضها وقوة تأثيرها أمرا صعبا جدا إن لم يكن مستحيلا.

This research sheds light upon the most important issue that prevents the translator from daring translating the poetry .It concerns poetics, which includes the rhetoric, the rhythm, the imagery and the symbols in order to engender in the spirit and in the mind of the receiver different sensations and emotions. The attainment of the meaning of the poetic image, its beautiful presentation and its intense effect is judged so difficult more precisely impossible.

ISSN: 1111-505X