ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Challenges of Translating Don Dellilo's Novel (Falling Man) from English into Arabic

العنوان بلغة أخرى: التحديات في ترجمة رواية سقوط رجل لدان داليلو من الانجليزية إلى العربية
المؤلف الرئيسي: مقدادي، آيات مصطفى (مؤلف)
مؤلفين آخرين: القرعان، محمد (مشرف)
التاريخ الميلادي: 2017
موقع: اربد
الصفحات: 1 - 117
رقم MD: 952067
نوع المحتوى: رسائل جامعية
اللغة: الإنجليزية
الدرجة العلمية: رسالة ماجستير
الجامعة: جامعة اليرموك
الكلية: كلية الآداب
الدولة: الاردن
قواعد المعلومات: Dissertations
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

62

حفظ في:
LEADER 03441nam a22003377a 4500
001 1498362
041 |a eng 
100 |9 511737  |a مقدادي، آيات مصطفى  |e مؤلف 
245 |a Challenges of Translating Don Dellilo's Novel (Falling Man) from English into Arabic 
246 |a التحديات في ترجمة رواية سقوط رجل لدان داليلو من الانجليزية إلى العربية 
260 |a اربد  |c 2017 
300 |a 1 - 117 
336 |a رسائل جامعية 
502 |b رسالة ماجستير  |c جامعة اليرموك  |f كلية الآداب  |g الاردن  |o 2351 
520 |a تهدف هذه الدراسة إلى بحث المشاكل التي يسببها الاختلاف في الثقافات بين اللغة المصدر واللغة الهدف، إضافة إلى كفاءة الأسلوب والتحقق من إمكانية ترجمة المفردات والتعابير متعددة الكلمات. كما تهدف لمعرفة فيما إذا كان النص الهدف بنفس كفاءة النص الأصلي. تبحث الدراسة في الترجمة الأدبية من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية وتناقش المشاكل التي واجهتها المترجمة في ترجمة أربعين صفحة من رواية "سقوط رجل" للكاتب دان داليلو. قسمت الباحثة المشاكل التي واجهتها إلى قسمين المفردات وتحوي فرعين: وهما المشاكل الثقافية والمفردات العامية. ثانيا: مشكلة التعابير متعددة الكلمات والتي تحوي عدة فروع مثل الاستعارة والعبارة الاصطلاحية، والمشترك اللفظي، والأفعال المركبة. تمكنت الباحثة من ترجمة الرواية الإنجليزية "سقوط رجل" ولكن تسبب البعد الثقافي والاختلافات بين اللغتين العربية والإنجليزية إلى غياب نكهة وجمال النص الأصلي. بالإضافة إلى ذلك شكلت ترجمة التعابير متعددة الكلمات تحدياً أكبر للمترجم من ترجمة المفردات، وذلك لأن المعنى المقصود فيها كان مغايراً للمعنى الحرفي، كما أن استيعاب المعنى المقصود يحتاج إلى مترجم ثنائي اللغة والثقافة. 
653 |a الترجمة العربية  |a الأدب المترجم  |a رواية: سقوط رجل  |a داليلو، دان  |a مشكلات الترجمة 
700 |a القرعان، محمد  |g Al Kuran, Mohammed  |e مشرف  |9 157214 
856 |u 9802-003-003-2351-T.pdf  |y صفحة العنوان 
856 |u 9802-003-003-2351-A.pdf  |y المستخلص 
856 |u 9802-003-003-2351-C.pdf  |y قائمة المحتويات 
856 |u 9802-003-003-2351-F.pdf  |y 24 صفحة الأولى 
856 |u 9802-003-003-2351-1.pdf  |y 1 الفصل 
856 |u 9802-003-003-2351-2.pdf  |y 2 الفصل 
856 |u 9802-003-003-2351-3.pdf  |y 3 الفصل 
856 |u 9802-003-003-2351-4.pdf  |y 4 الفصل 
856 |u 9802-003-003-2351-O.pdf  |y الخاتمة 
856 |u 9802-003-003-2351-R.pdf  |y المصادر والمراجع 
856 |u 9802-003-003-2351-S.pdf  |y الملاحق 
930 |d y 
995 |a Dissertations 
999 |c 952067  |d 952067