ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Translating Song's Multiculturalism into Arabic: Challenges and Suggested Solutions

العنوان بلغة أخرى: ترجمة المصطلحات المتعلقة بالتعددية الثقافية إلى العربية
المؤلف الرئيسي: حداد، فاتن نبيل يوسف (مؤلف)
مؤلفين آخرين: العبدالحق، فواز (مشرف)
التاريخ الميلادي: 2018
موقع: اربد
الصفحات: 1 - 104
رقم MD: 954435
نوع المحتوى: رسائل جامعية
اللغة: الإنجليزية
الدرجة العلمية: رسالة ماجستير
الجامعة: جامعة اليرموك
الكلية: كلية الدراسات العليا
الدولة: الاردن
قواعد المعلومات: Dissertations
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

58

حفظ في:
المستخلص: تهدف هذه الدراسة إلى البحث في إمكانية ترجمة المصطلحات المتعلقة بالتعددية الثقافية من اللغة الإنجليزية إلى العربية في مقال "التعددية الثقافية" Multiculturalism، الذي نشرته الموسوعة الفلسفية لجامعة "ستانفورد" Stanford. ولا تهدف هذه الرسالة إلى ترجمة العبارات المتعلقة بالتعددية الثقافية وحسب، بل إلى تقييمها، وإثراء الموسوعة العربية في الجامعات التي تدرس تخصص الترجمة، خاصة جامعتي اليرموك، بمفهوم التعددية الثقافية ومصطلحاته الجديدة والمهمة للغاية. يتكون المقال الأصلي من ‎٤٠‏ صفحة، وقد تم ترجمته إلى العربية، ومناقشة المصطلحات الجديدة وتقديم حلول لترجمتها، كالطريقة الحرفية والمخلصة، بالإضافة إلى التحدث عن أنواع التكافؤ Types of equivalence، وكذلك ذكر دور الثقافة في الترجمة، ودور الترجمة في تعزيز التعددية الثقافية.

عناصر مشابهة