LEADER |
02696nam a22003017a 4500 |
001 |
1498887 |
041 |
|
|
|a eng
|
100 |
|
|
|9 513037
|a حداد، فاتن نبيل يوسف
|e مؤلف
|
245 |
|
|
|a Translating Song's Multiculturalism into Arabic: Challenges and Suggested Solutions
|
246 |
|
|
|a ترجمة المصطلحات المتعلقة بالتعددية الثقافية إلى العربية
|
260 |
|
|
|a اربد
|c 2018
|
300 |
|
|
|a 1 - 104
|
336 |
|
|
|a رسائل جامعية
|
502 |
|
|
|b رسالة ماجستير
|c جامعة اليرموك
|f كلية الدراسات العليا
|g الاردن
|o 0320
|
520 |
|
|
|a تهدف هذه الدراسة إلى البحث في إمكانية ترجمة المصطلحات المتعلقة بالتعددية الثقافية من اللغة الإنجليزية إلى العربية في مقال "التعددية الثقافية" Multiculturalism، الذي نشرته الموسوعة الفلسفية لجامعة "ستانفورد" Stanford. ولا تهدف هذه الرسالة إلى ترجمة العبارات المتعلقة بالتعددية الثقافية وحسب، بل إلى تقييمها، وإثراء الموسوعة العربية في الجامعات التي تدرس تخصص الترجمة، خاصة جامعتي اليرموك، بمفهوم التعددية الثقافية ومصطلحاته الجديدة والمهمة للغاية. يتكون المقال الأصلي من ٤٠ صفحة، وقد تم ترجمته إلى العربية، ومناقشة المصطلحات الجديدة وتقديم حلول لترجمتها، كالطريقة الحرفية والمخلصة، بالإضافة إلى التحدث عن أنواع التكافؤ Types of equivalence، وكذلك ذكر دور الثقافة في الترجمة، ودور الترجمة في تعزيز التعددية الثقافية.
|
653 |
|
|
|a ترجمة المصطلحات
|a التعددية الثقافية
|a الترجمة العربية
|a دوائر المعارف العربية
|
700 |
|
|
|9 377187
|a العبدالحق، فواز
|g Abd Alhaq, Fawwaz
|e مشرف
|
856 |
|
|
|u 9802-003-017-0320-T.pdf
|y صفحة العنوان
|
856 |
|
|
|u 9802-003-017-0320-A.pdf
|y المستخلص
|
856 |
|
|
|u 9802-003-017-0320-C.pdf
|y قائمة المحتويات
|
856 |
|
|
|u 9802-003-017-0320-F.pdf
|y 24 صفحة الأولى
|
856 |
|
|
|u 9802-003-017-0320-1.pdf
|y 1 الفصل
|
856 |
|
|
|u 9802-003-017-0320-2.pdf
|y 2 الفصل
|
856 |
|
|
|u 9802-003-017-0320-O.pdf
|y الخاتمة
|
856 |
|
|
|u 9802-003-017-0320-R.pdf
|y المصادر والمراجع
|
930 |
|
|
|d y
|
995 |
|
|
|a Dissertations
|
999 |
|
|
|c 954435
|d 954435
|