ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Une Nouvelle Esthétique du Silence dans A la Fin le Silence De Laurence Tardieu

العنوان بلغة أخرى: جماليات جديدة في أدب الصمت للكاتبة الفرنسية لورانس تارديو في روايتها في النهاية الصمت
العنوان المترجم: A New Aesthetics of Silence Literature in At the End the Silence by Laurence Tardieu
المصدر: مجلة البحث العلمي في الآداب
الناشر: جامعة عين شمس - كلية البنات للآداب والعلوم والتربية
المؤلف الرئيسي: Abdel Kader, Amani Samir (Author)
المجلد/العدد: ع19, ج9
محكمة: نعم
الدولة: مصر
التاريخ الميلادي: 2018
الصفحات: 437 - 466
DOI: 10.21608/JSSA.2018.29877
ISSN: 2356-8321
رقم MD: 966809
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الفرنسية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
Silence | Langage | Quête | Esthétique | Paradoxe | Dehors | Dedans | Dimension du Corps
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

17

حفظ في:
LEADER 14399nam a22002777a 4500
001 1709886
024 |3 10.21608/JSSA.2018.29877 
041 |a fre 
044 |b مصر 
100 |a Abdel Kader, Amani Samir  |e Author  |9 521150 
242 |a A New Aesthetics of Silence Literature in At the End the Silence by Laurence Tardieu 
245 |a Une Nouvelle Esthétique du Silence dans A la Fin le Silence De Laurence Tardieu 
246 |a جماليات جديدة في أدب الصمت للكاتبة الفرنسية لورانس تارديو في روايتها في النهاية الصمت 
260 |b جامعة عين شمس - كلية البنات للآداب والعلوم والتربية  |c 2018 
300 |a 437 - 466 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |a تتعدد مسميات "أدب الصمت"، أو أدب التحاور مع النفس طالما تمت كتابة هذا الأدب ووصفه على الورق فهو ليس صامتا، أنه أدب يتأجج بالصراع الداخلي والخارجي – أدب الصرخة الذي يعتلج النفس ويخترق ثناياها فتبعث إلى الجسد إشارات حسية ويصبح الجسد ضيقا على الاحتواء ولا تبقى سوى الذاكرة التي تتأرجح بين ماضي تملئه الفرحة والسعادة وبين حاضر مضطرب بالأحداث المفجعة الكارثية.\nمن هنا تبدأ الكاتبة الفرنسية "لورنس تارديو" رحلتها للبحث عن المواءمة والتعايش بين زمن الماضي وزمن الحاضر في روايتها وفي النهاية الصمت.\nتبحث الكاتبة التي ولدت في مارسيليا عام 1972 في هذه الرواية عن تفسير الانفجارات التي حدثت في فرنسا وآخر تفجير حدث لإعضاء مكتب "فرانس ابدو" في العاصمة الفرنسية فتف حالة الهلع التي أصابت سكان المدينة – تحكي عن القتل والجثث الملقاه في الشوارع فلا تدري أهي في حلم أو كابوس لا تستطيع تفسيره وبدون سبب وتتسأل لماذا ولأي سبب يقتل الناس؟ مشاهد يعجز العقل عن استيعابها فتصف هذا الشعور بالمرعب، ويظل هذا المشهد عالقا بها خاصة وانها مضطرة إلى بيع بيت عائلتها في "نيس" منزل الذكريات الجميل التي كانت تنعم من خلال جدرانه بالراحة والهدوء، فتصف لنا في لوحة معبرة تجمع العائلة حول المائدة وأنواع الطعام ملقية الضوء على الحدائق الغناء والبحر المتسع، انه عالم السعادة المضيء بينما هناك عالم الحاضر بكل مساوئه ومشكلاته، فهناك عالمين كل منهما يدعو إلى التناقض:\n1.\tعالم النور والسعادة والحرية والابتهاج: عالم الماضي متمثلا في بيت العائلة (العالم الداخلي).\n2.\tوعالم البؤس والشقاء والإحباط والانغلاق: عالم الحاضر متمثلا في القتل والدماء (العالم الخارجي) هذا العالم الذي تكرهه وتريد الخلاص منه.\nولا يتبقى لها سوى أن تحتضن عائلتها الصغيرة في باريس (زوجها وابنتاها).\nولكن يساورها شعور بأن هناك أملا ينبأ بالخلاص وهو الطفل الذي تحمله في إحشائها وتنتهي الرواية بميلاد هذا الطفل الذي يمزج بين العالمين.\n-\tتظل الكاتبة وحيدة تعاني من ارتعاد جسدها وأوصالها، خائفة بالرغم من إحاطة الأهل بها وعائلتها الصغيرة، الكل يقف صامتا وهي تنقل لنا من خلال السرد هذا الصمت الرهيب معتمدة على ترديد الكلمات التي ليس لها صدى وتترجم هذه الكلمات بإلقاء الضوء على حركات الجسد وما يحمله من أسرار ومن تكرار للمشاعر والأحاسيس الخمس التي تصاحبها في كل حين وفي كل مشهد وكأنها تنقل صورة العالم وما يحدث في كل بلد من البلدان وهو الشعور بالصدمة من الحدث الغير متوقع.\nينقسم البحث إلى عدة محاور:\nالمقدمة:\nالفصل الأول: معالجة الكاتبة لعنصر كتابة الصمت ومفهومه ومشكلاته، فالكتابة بالنسبة لها العامود الفقري بدونه لا تستطيع العيش في هذه الحياة.\nالفصل الثاني: وفيه نتعرض لمعالجة حجم هذا الجسد المشتت بين عالمين (العالم الداخلي والعالم الخارجي) عالم السعادة وعالم الشقاء – محاولة الربط بين هذين العالمين صعودا وهبوطا.\nفي ديالكتية فنية منتقاه بالكلمات تحاول مزج الواقع المرير بالواقع الافتراضي، وملجئها الوحيد هو الاعتماد على الذاكرة، فتتذكر ماضيها الجميل (العالم الداخلي – عالم العائلة) فتسرد وتوصف زمن الطفولة البريئة وتصف الحوائط البيضاء التي شهدت على سعادتها – مرحلة الهروب من الواقع ومن ذلك العالم والعالم الخارجي الذي فيه تحاول أن تعالج هذا الشرخ الكبير وهذه الصدمة مستخدمة بذلك الكلمات الدالة على الزمان والمكان.\nالفصل الثالث: تستعين الكاتبة في معالجة الصمت بكافة استخدامات وتراكيب اللغة والجمل القصيرة المنفصلة – أسلوب النفي – استخدام أفعال الحركة صعودا وهبوطا – كلمات الجزع والخوف من المستقبل المعتم والخوف من المجهول.\nالخاتمة: بالرغم من أن هذا العمل سيتم بالذاتية – الكاتبة تعبر عن "الأنا" المنقسم بالكتابة بالصمت ولكنها تنجح أن تشيع فكرة أن هناك نهاية لكل شيء هناك أملا ينبع من ثنايا الجسد وهو عالم الطفولة – عالم جديد ينشأ من عالم متحطم الأركان.\nقائمة المراجع والمجلات والدوريات وبعض مواقع الانترنت. 
520 |d En 2015, lors d‟une série d‟attentats qui attaque la France, parmi elle, l‟attentat du bureau Charlie Hebdo, les assassinats se répercutent dans «un monde poreux», enseveli par «l’innommable». Une écriture assez singulière avec une esthétique du langage éclate avec À la fin le silence de Laurence Tardieu, écrivaine-narratrice qui se trouve dispersée entre une perte de vie passée (nostalgie pour la maison familiale de Nice mise en vente – les moments de bonheur d‟une enfance-jeunesse) et une vie qui débute et finit par le cauchemar. Ce roman, témoin d‟une activité assidue d‟écriture par les mots choquants, touche l‟intérieur des choses. « Dispersion. L’attentat à créer un trou au dedans de moi, un trou, sans fond dans lequel je tombe» dit-elle.\nComment faire taire son épouvante et ses craintes ? Comment exprimer son désarroi, vers un vide qu‟elle désire anéantir ? Pour évoquer ses douleurs insaisis-sables, la narratrice suggère par les mots sensibles, son projet d‟écriture qui relève d‟une mémoire défaillante de la maison méditerranéenne de Nice « La Cybèle » avec ses parfums, ses odeurs, ses murs blancs, son jardin et ses discussions autour «des grandes tablées à l’ombre du mûrier».\nÀ travers ce roman fabuleux, la narratrice essaye de se reconstituer une vie sous toutes les formes possibles dans un langage vacillant entre « le dedans » et le « dehors ». Espérant vivre un monde nouveau à travers son enfant qu‟elle met au monde, témoin de son moi éclatant, elle parvient à nous éclairer la vérité du silence irrésolu dans une esthétique flagrante, émouvante d‟un langage qui touche nos coeurs et à l‟humain en nous. C‟est à travers les mots de ce silence et leurs résonnances qu‟elle arrive à se modifier et à modifier son écriture pour vivre. Entre l‟horreur de vivre, un massacre inattendu surgit soudainement la retrouvaille d‟un pays qui bascule en silence, la narratrice aspire vers un espoir latent, la naissance de son fils qu‟elle garde dans ses entrailles. De là naît le paradoxe du silence. Dans cette perspective voulue, la narratrice réussit à lier dans un seul noeud le « dedans » de son corps physique et moral avec le « dehors » (ce monde voué à l‟échec), le tout foisonnant dans une histoire réelle qui permet la redécouverte d‟un silence sans turbulence. 
520 |f There are many names of "the literature of silence", or the literature of self-dialogue, as long as this literature is written and described on paper, it is not silent. It's a literature fueled by internal and external conflict- The literature of the cry that heals the soul and penetrates its folds, sending sensual signals to the body. The body becomes narrow for containment and remains only the memory that swings between a past filled with joy and happiness and a present troubled by catastrophic events. \nFrom here, the French writer Lawrence Tardieu begins her journey to seek harmony and coexistence between the past and the present times in her novel "At the end the silence".\nThe writer, who was born in Marseille in 1972, seeks to explain the explosions in France and the latest bombing of members of the French office in the French capital — She narrates the killing and bodies dumped in the streets. She doesn't know if she's in a dream or nightmare that she cannot explain and without reason. She wonders why and for what reason people are killed? Scenes that the mind cannot understand and describe this feeling the horror and this scene remains stuck with her, especially as she is forced to sell her family house in Nice, a beautiful home of memories that enjoyed comfort and tranquility through its walls. She describes in an expressive painting that brings together the family around the table and kinds of food, shedding light on the beautiful gardens and the vast sea. It's a bright world of happiness, while there is the world of the present with all its disadvantages and problems, there are two worlds each calling for contradiction:\n1. The world of light, happiness, freedom and joy: the world of the past represented in the family house (the inner world).\n2. The world of suffering, misery, frustration and closure: the world of the present represented by murder and blood (the outside world), a world that she hates and wants to get rid of it.\nShe only has to embrace her small family in Paris (her husband and two daughters). \nShe will not feel that there is a hope of salvation that is the child she carries in her womb, and the story ends with the birth of this child, who mixes the two worlds. \n- The writer remains lonely and suffers from the trembling of her body and her parts. She is afraid despite the fact that she is surrounded by her people and small family. Everyone stands silent, and she conveys to us through the narrative this terrible silence, relying on the echo of words that have no resonance. She translates these words by shedding light on the movements of the body, its secrets, and the repetition of the five senses and feelings that accompany her at all times and in each scene. As if she conveys the image of the world and what is happening in each country is the shock of the unexpected event.\nThe research is divided into several topics:\nIntroduction:\nChapter 1: The author's treatment of the element of writing silence, its concept, and its problems. For her, writing is the backbone without it; she cannot live in this life.\nChapter 2: We deal with the size of this body that is dispersed between two worlds (the inner world and the outside world), the world of happiness and the world of misery — trying to link these two worlds up and down.\nIn a word-selective artistic dialectic, she tries to blend bitter reality with virtual reality, and its only recourse is to rely on memory, She remembers her beautiful past (the inner world — the family world) and she narrates and describes the time of innocent childhood and describes the white walls that testified to her happiness — the phase of escaping from reality, from that world and the outside world in which she tries to address this big crack and this shock using the words of time and space.\nChapter 3: In addressing silence, the writer turns to all the uses and compositions of language and separate short sentences — style of negation — the use of verbs of movement up and down — the words of anxiety, fear of the obscuring future and fear of the unknown.\nConclusion: Although this work will be done by itself — the writer expresses the divided “self” by writing silently, she succeeds in conveying the idea that there is an end to everything, there is hope from the body, the world of childhood — a new world emerging from a broken world.\nList of references, magazines, periodicals, and some websites\nThis abstract translated by Dar AlMandumah Inc. 2018 
653 |a أدب الصمت  |a تارديو، لورانس  |a رواية فى النهاية الصمت 
692 |b Silence  |b Langage  |b Quête  |b Esthétique  |b Paradoxe  |b Dehors  |b Dedans  |b Dimension du Corps 
773 |4 الادب  |6 Literature  |c 015  |e Academic Research Journal for Arts  |f Mağallaẗ Al-Baḥṯ Al-ʿilmī Fī Al-Ādāb  |l 009  |m ع19, ج9  |o 0795  |s مجلة البحث العلمي في الآداب  |v 019  |x 2356-8321 
856 |u 0795-019-009-015.pdf  |n https://jssa.journals.ekb.eg/article_29877.html 
930 |d y  |p y 
995 |a AraBase 
999 |c 966809  |d 966809 

عناصر مشابهة