المصدر: | المورد |
---|---|
الناشر: | وزارة الثقافة - دار الشؤون الثقافية العامة |
المؤلف الرئيسي: | حسين، سلمان أحمد (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Hussein, Salman Ahmed |
المجلد/العدد: | مج42, ع2 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
العراق |
التاريخ الميلادي: |
2015
|
التاريخ الهجري: | 1436 |
الصفحات: | 151 - 156 |
رقم MD: | 975821 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | HumanIndex |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
هدفت الورقة إلى التعرف على حركة الترجمة العربية وأثرها على الحضارة الأوروبية. ما من شك في أن إعادة الحياة للعلوم والآداب والفلسفة الإغريقية تلك كانت من اجل الحوادث وأعظمها شأناً في تاريخ العالم وكان لحكمة وحكماء العصر الأموي دور كبير وبارز مهدوا فيه الطريق لحركة الترجمة أيام العباسيين (التي امتدت من عام750-900م). وتحدثت الورقة عن العلماء والفلاسفة الإغريق وكيف أن حب الحياة وملذاتها عند تأخير ساعة الموت هو الذي شجع أمراء المؤمنين أولئك على الاستدانة العلمية المثمرة لكتب الإغريق في الطب والصيدلة والعلوم الرياضية الأخرى، وكيف أن العالم عرف أن فلاسفة العرب كانوا في حركة الترجمة مثلاً عالياً لصفات شريفة ثلاث هي الصدق والأمانة ودقة التعبير. واختتمت الورقة بأن علماء العرب استطاعوا أن يخرجوا إلى العالم فلسفة أمة قامت بها وعليها قرون طويلة من الحضارة والثقافة وذروة ما بلغه إنسان ذلك العالم في ذلك الزمان وذلك العصر فأثمرت حركة الترجمة عن حيوية مروعة أظهرت ما كان في عقول الإغريق وعلمائهم وفلاسفتهم الذين كانت تحيط بهم كل جوانب العنف والخرافات والحروب. كُتب هذا المستخلص من قِبل المنظومة 2023 |
---|