LEADER |
02219nam a22002057a 4500 |
001 |
1742065 |
041 |
|
|
|a ara
|
044 |
|
|
|b الهند
|
100 |
|
|
|9 539211
|a أتش، علي جعفر سي
|e مؤلف
|
245 |
|
|
|a لمحة إلى فن الترجمة في الأدب العربي
|
260 |
|
|
|b جامعة كيرالا - قسم العربية
|c 2019
|g يوليو
|
300 |
|
|
|a 237 - 241
|
336 |
|
|
|a بحوث ومقالات
|b Article
|
520 |
|
|
|e هدف البحث إلى التعرف على لمحة إلى فن الترجمة في الأدب العربي. الترجمة هي نقل للأفكار وللأقوال من لغة إلى أخرى مع المحافظة على روح النص المنقول، وللعرض المنهجي للبحث تطلب تقسيمه إلى عده عناصر وهى التقديم، أهمية الترجمة، نظرة تاريخية على الترجمة فهناك حركتان عظيمتان للترجمة فتمثلت الحركة الأولي التي تبناها العرب المسلمون عندما خرجوا من الجزيرة العربية، أما حركة الثانية تمثلت في الترجمة العظمى، فقد قامت بها أوروبا عندما أرادت الخروج من عصور الظالم إلى عصر النهضة التي لا تزال آثارها باقية حتى اليوم، ونجد أن الترجمة نشطت نشاطًا ملحوظًا في العصر العباسي، واختتم البحث بالإشارة إلى إن الدور الذي لعبته الترجمة في إثراء الحياة الثقافية والاجتماعية والعلمية لدى الأمم المختلفة هو أمر لا يمكن إنكاره أو تجاهله. كُتب هذا المستخلص من قِبل المنظومة 2022"
|
653 |
|
|
|a الأدب العربي
|a فن الترجمة
|a الأدباء والمؤرخون
|a البناء اللغوي
|
773 |
|
|
|4 العلوم الإنسانية ، متعددة التخصصات
|6 Humanities, Multidisciplinary
|c 019
|f Majalla kairala
|l 014
|m ع14
|o 1693
|s مجلة كيرالا
|t Kairala journal
|v 000
|x 2277-2839
|
856 |
|
|
|u 1693-000-014-019.pdf
|
930 |
|
|
|d y
|p y
|q n
|
995 |
|
|
|a AraBase
|
999 |
|
|
|c 999947
|d 999947
|