0
سلة النتائج
0
سلة النتائج
مرحبا !
|
تسجيل خروج
Guest Login
دخول
اللغة:
English
Arabic
القواعد
المجلات
المؤتمرات
التقرير السنوي للاكثر تحميلا
2023
2022
2021
الدعم الفني
المساعدة
ارسل ملاحظاتك
ارسل ملاحظاتك لنا
الإسم
Please enable JavaScript.
البريد الإلكتروني
الملاحظات
الرئيسية
>
مؤلف
>
يوسف، سحر سمير
عرض
1
-
6
من
6
للبحث:
'يوسف، سحر سمير'
, وقت الاستعلام: 0.11s
ترتيب
الصلة
التاريخ تنازليا
التاريخ تصاعديا
الاحدث إضافة
المؤلف
العنوان
اختر الصفحة
|
مع الاختيارات:
1
اختر هذا السجل
L' écrivain Bilingue et L' Auto-Traduction de Son Oeuvre: Passerelle d' Idées et Pont de mots. La Cas d' Abdullatif Laâbi
إضافة إلى سلة النتائج
حفظ في:
العنوان بلغة أخرى:
ازدواجية اللغة والترجمة الذاتية - معابر الأفكار وجسور الكلمات: عبداللطيف اللعبى، دراسة حالة
المؤلف:
يوسف
،
سحر
سمير
المصدر:
فكر وإبداع
, ج100
الناشر:
رابطة الأدب الحديث
تاريخ:
2016
نوع المحتوى:
بحوث ومقالات
الصفحات:
1 - 45
المستخلص:
أبرزت هذه الدراسة فكرة أن عمل الكاتب في ترجمة أحد أعماله مع مترجم آخر هو أمر من شانه أن يحد من حريته على عكس ما هو متوقع؛ فهو ليس وحده سيد الموقف ونتاج العمل يعتمد على إرادتين ليست...
المستخلص الكامل
PDF (صورة)
PDF (نص)
HTML
عدد مرات التحميل
8
2
اختر هذا السجل
Les Coulisses de la Fabrique du Sens en Traduction: Brouillons du Traducteur, Correspondances Et Relecture
إضافة إلى سلة النتائج
حفظ في:
العنوان بلغة أخرى:
كواليس صناعة المعنى في عملية الترجمة: مسودات المترجم، المراسلات وعملية المراجعة
المؤلف:
يوسف
،
سحر
سمير
المصدر:
فكر وإبداع
, ج139
الناشر:
رابطة الأدب الحديث
تاريخ:
2021
نوع المحتوى:
بحوث ومقالات
الصفحات:
41 - 152
المستخلص:
تهدف هذه الدراسة إلى تطبيق مبادئ ومفاهيم علم النقد الجيني للنصوص على عملية الترجمة بغية الرجوع لأصول عملية نقل المعنى من لغة لأخرى. يسمح هذا التوجه الجديد في دراسات الترجمة بإلقاء...
المستخلص الكامل
PDF (صورة)
3
اختر هذا السجل
Ombres et Clarté de la Poésie Égyptienne D’expression Française: L’inévidence de "RE"Traduire Salwa Hegazy en Arabe
إضافة إلى سلة النتائج
حفظ في:
العنوان بلغة أخرى:
ظلال وضوء الشعر المصري المكتوب باللغة الفرنسية: حول صعوبة "إعادة" ترجمة سلوى حجازي إلى العربية
العنوان المترجم:
"Shadows and Clarity": The Egyptian Poetry Written in French Language The Evidence of Salwa Hegazy's Retranslating to Arabic
المؤلف:
يوسف
،
سحر
سمير
المصدر:
مجلة البحث العلمي في الآداب
, ع23, ج5
الناشر:
جامعة عين شمس - كلية البنات للآداب والعلوم والتربية
تاريخ:
2022
نوع المحتوى:
بحوث ومقالات
الصفحات:
46 - 83
المستخلص:
يهدف البحث إلى تسليط الضوء على دور عملية الترجمة في الحفاظ على الموروثات الأدبية المهددة بالضياع والنسيان- أو على التذكير بها وفي بعض الحالات أيضًا التعريف بها إذ يظل بعضها حبيس ال...
المستخلص الكامل
PDF (صورة)
PDF (نص)
HTML
عدد مرات التحميل
4
4
اختر هذا السجل
L’Histoire Du Bicornu D’après Le Manuscrit De Tombouctou une ʺtraduction Extraordinaireʺ Pour Un ʺtexte Monstre
إضافة إلى سلة النتائج
حفظ في:
العنوان المترجم:
History of The Bicornu According to The Timbuktu Manuscript "extraordinary Translation" for A "monster Texts"
المؤلف:
يوسف
،
سحر
سمير
المصدر:
مجلة قطاع الدراسات الإنسانية
, ع22
الناشر:
جامعة الأزهر - كلية الدراسات الإنسانية
تاريخ:
2018
نوع المحتوى:
بحوث ومقالات
الصفحات:
1 - 104
المستخلص:
تتناول هذه الدراسة بالبحث والتحليل حالة فريدة وغير مسبوقة من حالات الترجمة المتخصصة ألا وهي ترجمة المخطوطات. ترتكز الدراسة بشكل أساسي على تجربة لأحد المتخصصين الفرنسيين في اللغة ال...
المستخلص الكامل
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها.
5
اختر هذا السجل
De La Difficulté de Traduire La Littérature Numérique: Réflexions Sémiotraductologiques
إضافة إلى سلة النتائج
حفظ في:
العنوان بلغة أخرى:
About The Difficulty of Translating the Digital Literature: Semiotraductological Reflections صعوبة ترجمة الأدب الرقمي: رؤية سيميائية وترجمية
المؤلف:
يوسف
،
سحر
سمير
المصدر:
مجلة قطاع الدراسات الإنسانية
, ع25
الناشر:
جامعة الأزهر - كلية الدراسات الإنسانية
تاريخ:
2020
نوع المحتوى:
بحوث ومقالات
الصفحات:
785 - 831
المستخلص:
يتناول هذا البحث بالتحليل رهانات الثورة التي أحدثها التطور الرقمي الهائل في الممارسات الترجمية وأثر ذلك التطور على عملية النقل من لغة/ ثقافة الى أخرى في حال لم تأت التكنولوجيا الر...
المستخلص الكامل
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها.
6
اختر هذا السجل
من يدرى؟
إضافة إلى سلة النتائج
حفظ في:
المؤلف:
موباسان، جي دى، ت. 1893 م.
المصدر:
مجلة الألسن للترجمة
, ع4
الناشر:
جامعة عين شمس - كلية الألسن - وحدة رفاعة للبحوث وتنمية المعلومات اللغوية والترجمة
تاريخ:
2003
نوع المحتوى:
نصوص أدبية
الصفحات:
147 - 154
PDF (صورة)
عدد مرات التحميل
5
اختر الصفحة
|
مع الاختيارات:
أدوات البحث:
خلاصات
أرسل نتيجة البحث بالإيميل
×
دليل المستخدم
دليل الفيديو