العنوان بلغة أخرى: |
Etude de la Littérature Arabe Moderne en Espagne |
---|---|
المصدر: | مجلة معالم |
الناشر: | المجلس الأعلى للغة العربية |
المؤلف الرئيسي: | بوكيل، أمينة (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Boukail, Amina |
المجلد/العدد: | ع11 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
الجزائر |
التاريخ الميلادي: |
2019
|
الصفحات: | 71 - 82 |
DOI: |
10.33705/1111-000-011-006 |
ISSN: |
2170-0052 |
رقم MD: | 1029106 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
الأدب العربي المعاصر | الاستعراب | الترجمة | اللغة العربية
|
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
تحاول الباحثة في هذا المقال دراسة كيف بدأ الأكاديميون الإسبان الاهتمام بالأدب العربي المعاصر على غرار اهتمامهم المكثف بالأدب الأندلسي. وحللت الباحثة جهود المستعربين في القرن العشرين عبر ترجمتهم الأدب العربي الحديث، في ضوء العلاقات العربية الإسبانية، كما عرضت الدوافع المختلفة لدراسة الأدب العربي المعاصر. وتتابع الباحثة شرح كيفية تلقي الجامعات الإسبانية نصوص الأدب العربي المعاصر من خلال إنجاز مجموعة رسائل الدكتوراه ومذكرات التخرج، واعترفت بتزايد الاهتمام بترجمة الأدب العربي المعاصر لما يشهده العالم العربي من تغيرات جذرية ومتسارعة لتختم في الأخير بعرض قائمة لأهم الأعمال الأدبية العربية المترجمة. وتكمن أهمية هذا المقال في كونه يحدد لنا كيفية تلقي الآخر الأدب العربي المعاصر والدوافع التي تحدد هذا التلقي. In this article, the researcher attempts to study how Spanish academics began paying attention to contemporary Arabic literature, similar to their intense interest in Andalusian literature. The researcher analyzed the efforts of Arabists in the twentieth century by translating modern Arabic literature in light of Arab-Spanish relations. She also presented various motives behind studying contemporary Arab literature. The researcher continues to explain how Spanish universities receive the texts of contemporary Arabic literature through the completion of a collection of doctoral researches and graduation theses. She acknowledged the growing interest in translating contemporary Arab literature as the Arab world is experiencing radical and rapid changes. She finally concluded by presenting a list of the most important translated Arabic literary works. The importance of this article lies in the fact that it defines how non-Arabs receive contemporary Arabic literature and the motives that determine it. This abstract translated by Dar AlMandumah Inc. 2018 |
---|---|
ISSN: |
2170-0052 |