ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







مترجم المصطلحات والنصوص البيولوجية بين التكوين والتمهين

العنوان بلغة أخرى: La Traduction des Termes et Textes Biologique; Entre Formation et Profession
المصدر: مجلة معالم
الناشر: المجلس الأعلى للغة العربية
المؤلف الرئيسي: لعقد، سارة (مؤلف)
المجلد/العدد: ع11
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2019
الصفحات: 83 - 96
DOI: 10.33705/1111-000-011-007
ISSN: 2170-0052
رقم MD: 1029118
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: تعتبر الترجمة العلمية المتخصصة من أهم الفروع العلمية التي من الجدير بنا الاهتمام بها خصوصا عندما يتعلق الأمر بترجمة المصطلحات والنصوص العلمية والبيولوجية بالتحديد لأنها نقطة اهتمامنا ذلك لأن الترجمة في مجال تخصص ما لا يكون هكذا لأي كان الترجمة منه وإليه؛ فالعمل على ترجمة مصطلحات علمية خاصة بتخصص ما أو نصوص خاصة بعلم ما لا يمكن أن يقوم به إلا شخص عارف بثلاثة مجالات هي: مجال الترجمة، ومجال المصطلحية، والمجال العلمي المراد الترجمة منه أو إليه وعلى هذا الأساس فنحن في حاجة إلى مترجمين متخصصين في شتى المجالات العلمية والمعرفية.

The specialized scientific translation is one of the most important scientific branches that are worth paying attention to. It becomes more critical when we translate scientific and biological terms and texts specifically because it is our point of interest and because translation in a particular field is not for anyone to translate from and to it. The translation of scientific terms for a particular specialization or texts of a specific science can only be done by a person who specializes in three areas, i.e., the field of translation, the terminology, and the scientific field to be translated from or to. Therefore, we need translators specializing in various scientific and knowledge areas. This abstract created by Dar Almandumah Inc. 2018

ISSN: 2170-0052