ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







L'arabe Algérien et L'emprunt Français: Possible Rapprochement Entre Langues Sémitiques et Langues Indo Européennes

العنوان المترجم: The Algerian Arabic and French Borrowing: Possible Rapprochement Between Semitic Languages and Indo European Languages
المصدر: مجلة الباحث في العلوم الإنسانية والاجتماعية
الناشر: جامعة قاصدي مرباح - ورقلة
المؤلف الرئيسي: Izemrane, Abdelatif (Author)
المجلد/العدد: مج12, ع2
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2020
الصفحات: 401 - 406
DOI: 10.35156/1869-012-002-030
ISSN: 2600-6049
رقم MD: 1061887
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الفرنسية
قواعد المعلومات: HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
Daridja | Bilingualism | Diglossie | Borrowing | Cognitive Strategies
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

3

حفظ في:
LEADER 03195nam a22002537a 4500
001 1799817
024 |3 10.35156/1869-012-002-030 
041 |a fre 
044 |b الجزائر 
100 |9 573978  |a Izemrane, Abdelatif  |e Author 
242 |a The Algerian Arabic and French Borrowing:  |b Possible Rapprochement Between Semitic Languages and Indo European Languages 
245 |a L'arabe Algérien et L'emprunt Français:  |b Possible Rapprochement Entre Langues Sémitiques et Langues Indo Européennes 
260 |b جامعة قاصدي مرباح - ورقلة  |c 2020 
300 |a 401 - 406 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |b As a therapist, doctor, linguist, I was confronted with the “Algerian speaking” and the specific language contact situation that results. This experience allowed me to grasp some outlines of the Algerian Arabic dialect or dariʤa. Algerians cannot change their typical way of communicating, an overlap between Arabic, Tamazight and French. These differences of form do not interfere with intelligibility and do not hinder communication. We will focus on the French loan and the implicit mechanisms of its normalization in dialectal Arabic by the Algerian speaker. What are these rules and cognitive strategies that are used in the dariʤa to treat these loans? How is the transition from Indo-European to Semitic in Algerian dialect Arabic, Can we grow these data for translation? 
520 |d Lors de mon parcours en tant que clinicien et thérapeute des pathologies du langage, je fus souvent confronté à la situation de contact des langues propre au « parler algérien ». Cette expérience m’a permis de saisir quelques contours de l’arabe algérien dialectal (Elimam, 2009) ou dariʤa.1Les Algériens ne peuvent changer leur façon typique de communiquer, un chevauchement entre l’arabe, le tamazight et le français. Ces divergences de formes ne gênent pas l’intelligibilité et n’entravent pas la communication. On se focalisera sur l’emprunt français et les mécanismes implicites de sa normalization dans l’arabe dialectal par le locuteur algérien. Quelles sont ces règles et stratégies cognitives qu’on utilise dans la dariʤa pour traiter ces emprunts?Comment se fait le passage de l’indoeuropéens vers le sémitique dans l’arabe dialectal algérien, Peut-on fructifier sur ces données pour la traduction? 
653 |a التداخل اللغوي  |a ثنائية اللغة  |a اللغة العربية  |a اللغة الفرنسية  |a الجزائر 
692 |b Daridja  |b Bilingualism  |b Diglossie  |b Borrowing  |b Cognitive Strategies 
773 |4 العلوم الإنسانية ، متعددة التخصصات  |4 العلوم الاجتماعية ، متعددة التخصصات  |6 Humanities, Multidisciplinary  |6 Social Sciences, Interdisciplinary  |c 030  |e Journal El-Bahith in Human and Social Sciences  |f Mağallaẗ al-bāḥiṯ fī al-ՙulūm al-insāniyaẗ wa al-iğtimāՙiyyaẗ  |l 002  |m مج12, ع2  |o 1869  |s مجلة الباحث في العلوم الإنسانية والاجتماعية  |v 012  |x 2600-6049 
856 |u 1869-012-002-030.pdf 
930 |d y  |p y  |q n 
995 |a HumanIndex 
999 |c 1061887  |d 1061887 

عناصر مشابهة