LEADER |
02128nam a22002417a 4500 |
001 |
1844308 |
041 |
|
|
|a ara
|
044 |
|
|
|b سوريا
|
100 |
|
|
|a حنيش، حسام الدين
|g Hanniche, Houssameddine
|e مؤلف
|9 593923
|
245 |
|
|
|a منهج كاتارينا رايس في النقد الترجمي
|
260 |
|
|
|b مركز فكر للدراسات والتطوير
|c 2021
|g يناير
|
300 |
|
|
|a 198 - 206
|
336 |
|
|
|a بحوث ومقالات
|b Article
|
520 |
|
|
|a للنقد الترجمي أهمية كبيرة في غربلة الأعمال الأدبية المترجمة إلى اللغة العربية لمعرفة المقبول منها والسقيم، ويهدف هذا البحث إلى عرض أحد أهم المناهج النقدية المقترحة في هذا المجال مثلما جاء مفصلا في كتاب الباحثة الألمانية كاتارينا رايس الموسوم بـ : نقد الترجمات- الإمكانيات والحدود.
|
520 |
|
|
|b Translation criticism is of great importance in sifting literary works translated into Arabic in order to determine whether they are acceptable or not. This research aims to present one of the most important approaches for translation criticism, and this approach is detailed in the book of the German scholar Katharina Reiss entitled: Translation Criticism-Potentials and Limitations
|
653 |
|
|
|a الترجمة
|a النقد الترجمي
|a المناهج النقدية
|a كتاب "نقد الترجمات"
|a رايس، كاتارينا
|
692 |
|
|
|a النقد الترجمي
|a مناهج النقد الترجمي
|a كاتارينا رايس
|b Translation Criticism
|b Approaches for Translation Criticism
|b Katharina Reiss
|
773 |
|
|
|4 العلوم الاجتماعية ، متعددة التخصصات
|6 Social Sciences, Interdisciplinary
|c 011
|e Rihan Journal for Scientific Publishing
|f Mağallaẗ Rīḥān li-l-našr al-ʿilmī
|l 006
|m ع6
|o 2189
|s مجلة ريحان للنشر العلمي
|v 000
|x 2709-2097
|
856 |
|
|
|u 2189-000-006-011.pdf
|
930 |
|
|
|d y
|p y
|q n
|
995 |
|
|
|a EduSearch
|
995 |
|
|
|a HumanIndex
|
999 |
|
|
|c 1103326
|d 1103326
|