LEADER |
02794nam a2200325 4500 |
001 |
1533043 |
041 |
|
|
|a eng
|
100 |
|
|
|9 617804
|a بن محمد، شعلان مسعود
|e مؤلف
|
245 |
|
|
|a The Influence of the Translator’s Cultural Background on Translation Quality Based on Julian House Model:
|b Case Study: Two Translationsinto Arabic of Khalil Gibran’s "The Prophet"
|
246 |
|
|
|a أثر الخلفية الثقافية للمترجم في جودة الترجمة:
|b دراسة حالة: ترجمتين للعربية لكتاب "النبي" للكاتب جبران خليل جبران
|
260 |
|
|
|a ورقلة
|c 2019
|
300 |
|
|
|a 1 - 61
|
336 |
|
|
|a رسائل جامعية
|
502 |
|
|
|b رسالة ماجستير
|c جامعة قاصدي مرباح - ورقلة
|f كلية الآداب واللغات
|g الجزائر
|o 0790
|
520 |
|
|
|a تناولت هذه الدراسة بحثا حول جودة الترجمة وذلك من خلال تحليل رواية النبي للكاتب جبران خليل جبران. ارتأينا إلى اختبار ترجمتين: ثروت عكاشة وميخائيل نعيمة. وقد تم اختيار نموذج جوليان هاوس لتقييم كلا الترجمتين. كما واعتمدنا في ذلك منهج التحليل والمقارنة لاستنباط الاختلافات الثقافية في كلا الترجمتين ثم تحليلها. تهدف هذه الدراسة إلى نزع اللبس عن تأثير خلفية المترجم على جودة الترجمة، كما بينت هذه الدراسة أساليب واستراتيجيات المتبناة من كلا المترجمين. حيث تطرق أيضا إلى مدى تأثير وعي كلا المترجمان بثقافة القارئ الهدف في نقل معالم النص الأصلي بنجاح.
|
653 |
|
|
|a النصوص الأدبية
|a النصوص المترجمة
|a اللغة الإنجليزية
|a الخلفية الثقافية
|a جبران، خليل جبران، ت. 1931 م.
|
700 |
|
|
|9 617806
|a بن محمد، علواني سعد الله
|e م. مشارك
|
700 |
|
|
|9 503688
|a كوداد، محمد
|g Koudded, Mohamed
|e مشرف
|
856 |
|
|
|u 9815-058-001-0790-T.pdf
|y صفحة العنوان
|
856 |
|
|
|u 9815-058-001-0790-A.pdf
|y المستخلص
|
856 |
|
|
|u 9815-058-001-0790-C.pdf
|y قائمة المحتويات
|
856 |
|
|
|u 9815-058-001-0790-F.pdf
|y 24 صفحة الأولى
|
856 |
|
|
|u 9815-058-001-0790-1.pdf
|y 1 الفصل
|
856 |
|
|
|u 9815-058-001-0790-2.pdf
|y 2 الفصل
|
856 |
|
|
|u 9815-058-001-0790-3.pdf
|y 3 الفصل
|
856 |
|
|
|u 9815-058-001-0790-O.pdf
|y الخاتمة
|
856 |
|
|
|u 9815-058-001-0790-R.pdf
|y المصادر والمراجع
|
930 |
|
|
|d y
|
995 |
|
|
|a Dissertations
|
999 |
|
|
|c 1152463
|d 1152463
|