ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







إشكالات ترجمة المتصاحبات الكاذبة: النص التسويقي أنموذجا

العنوان بلغة أخرى: Deceptive Cognates's Translation Problem: Marketing Texts Example
المصدر: مجلة لغة . كلام
الناشر: المركز الجامعي احمد زبانة بغليزان - مخبر اللغة والتواصل
المؤلف الرئيسي: بوحفص، اسمهان (مؤلف)
مؤلفين آخرين: صغور، أحلام (م. مشارك)
المجلد/العدد: مج7, ع3
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2021
الشهر: جوان
الصفحات: 63 - 79
DOI: 10.35779/1718-007-003-005
ISSN: 2437-0746
رقم MD: 1156617
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
المتصاحبات الكاذبة | الغموض المعجمي | اللغة التسويقية | الترجمة التسويقية | المعجم المتخصص | Deceptive Cognates | Texical Ambiguity | Marketing Language | Marketing Translation | Specialized Glossary
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

5

حفظ في:
LEADER 02913nam a22002657a 4500
001 1899781
024 |3 10.35779/1718-007-003-005 
041 |a ara 
044 |b الجزائر 
100 |9 561448  |a بوحفص، اسمهان  |q Bouhafs, Asmahan  |e مؤلف 
245 |a إشكالات ترجمة المتصاحبات الكاذبة:  |b النص التسويقي أنموذجا 
246 |a Deceptive Cognates's Translation Problem:  |b Marketing Texts Example 
260 |b المركز الجامعي احمد زبانة بغليزان - مخبر اللغة والتواصل  |c 2021  |g جوان 
300 |a 63 - 79 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |a تعني هذه الدراسة بمحاولة التعرف على ظاهرة "المتصاحبات الكاذبة"، التي يمكن مصادفتها خلال العملية الترجمية، والتي تتجلّى من خلال حوث "تشابه زائف" بين وحدتين معجميتين منتميتان إلى لغتين مختلفتين، المتشابهتين من حيث البنية الشكلية، والمختلفتين من حيث المعنى. ولقد كان مستهلّ البحث عبارة عن محاولة للإلمام بمفهوم الظاهرة، ثم تم على صعيد ثاني رصد تأثير الظاهرة على العملية الترجمية، من خلال ذكر بعض الأمثلة التي تم انتقاءها من نصّ تسويقي انجليزي، والترجمتين إلى اللغة الفرنسية واللغة العربية 
520 |b This study is concerned with an attempt to identify the phenomenon of “deceptive cognates” that may be encountered during the translation process, which is manifested by the occurrence of “false similarity” between two lexical units belonging to two different languages, which are similar in their formal structure, but differ in meaning. As well, the beginning of the research was an attempt to clarify the concept, then, the effect of the phenomenon on the translation process, through some examples selected from an English marketing text, and the two translagtions into French and Arabic. 
653 |a اللسانيات  |a الترجمة  |a التسويق  |a المعاجم المتخصصة 
692 |a المتصاحبات الكاذبة  |a الغموض المعجمي  |a اللغة التسويقية  |a الترجمة التسويقية  |a المعجم المتخصص  |b Deceptive Cognates  |b Texical Ambiguity  |b Marketing Language  |b Marketing Translation  |b Specialized Glossary 
700 |a صغور، أحلام  |g Seghour, Ahlem  |e م. مشارك  |9 435150 
773 |4 اللغة واللغويات  |6 Language & Linguistics  |c 005  |f Luġaẗ - kalām  |l 003  |m مج7, ع3  |o 1718  |s مجلة لغة . كلام  |t Language - Talk Journal  |v 007  |x 2437-0746 
856 |u 1718-007-003-005.pdf 
930 |d y  |p y  |q n 
995 |a AraBase 
999 |c 1156617  |d 1156617 

عناصر مشابهة