ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Adaptation as a Literary Translation Technique in the English Version of Naguib Mahfouz’s the Riffraff "Al-Harafish"

المصدر: مجلة كلية الآداب والعلوم الإنسانية
الناشر: جامعة قناة السويس - كلية الآداب والعلوم الإنسانية
المؤلف الرئيسي: Ibrahem, Amira Said Salama (Author)
المجلد/العدد: ع36
محكمة: نعم
الدولة: مصر
التاريخ الميلادي: 2021
الشهر: مارس
الصفحات: 67 - 80
DOI: 10.21608/jfhsc.2021.196178
ISSN: 2536-9458
رقم MD: 1167610
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإنجليزية
قواعد المعلومات: AraBase, HumanIndex
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

4

حفظ في:
LEADER 01636nam a2200229 4500
001 1911651
024 |3 10.21608/jfhsc.2021.196178 
041 |a eng 
044 |b مصر 
100 |9 625720  |a Ibrahem, Amira Said Salama  |e Author 
245 |a Adaptation as a Literary Translation Technique in the English Version of Naguib Mahfouz’s the Riffraff "Al-Harafish" 
260 |b جامعة قناة السويس - كلية الآداب والعلوم الإنسانية  |c 2021  |g مارس 
300 |a 67 - 80 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |b The current study discusses the adaptation technique and how it is applied with its different modes to a literary text through explaining how the translator of Mahfouz's epic of "The Riff-Raff" (AL- Harafish) employs it to achieve the equivalence between different cultures. The findings show that the translator of Mahfouz's epic of "The Riff-Raff" (AL – Harafish) has succeeded in employing adaptation technique with its different modes accurately. 
653 |a الأدب العربي  |a الترجمات الأدبية  |a اللغة الإنجليزية  |a النقد الأدبي  |a نجيب محفوظ، ت. 2006 م. 
773 |4 الادب  |6 Literature  |c 024  |e Journal of the Faculty of Arts and Humanities  |f Maǧallaẗ kulliyyaẗ al-ʾādāb wa Al-ʿulūm Al-insāniyyaẗ. Suez Canal University  |l 036  |m ع36  |o 0786  |s مجلة كلية الآداب والعلوم الإنسانية  |v 000  |x 2536-9458 
856 |u 0786-000-036-024.pdf  |n https://jfhsc.journals.ekb.eg/article_196178.html 
930 |d y  |p y  |q n 
995 |a AraBase 
995 |a HumanIndex 
999 |c 1167610  |d 1167610