ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







فتغنشتاين: شكل لغة، شكل حياة

العنوان بلغة أخرى: Wittgenstein: Language Forms, Life Forms
المصدر: مجلة تبين للدراسات الفكرية والثقافية
الناشر: المركز العربي للأبحاث ودراسة السياسات
المؤلف الرئيسي: بنور، عبدالرزاق (مؤلف)
المجلد/العدد: مج10, ع37
محكمة: نعم
الدولة: قطر
التاريخ الميلادي: 2021
الشهر: صيف
الصفحات: 17 - 39
ISSN: 2305-2465
رقم MD: 1196187
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
فلسفة اللغة | فتغنشتاين | الترجمة | تحقيقات فلسفية | المنعرج اللساني | الدلالة | Wittgenstein | Philosophical Investigations | Translation | Philosophy of Language | Linguistic Turn | Meaning
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

5

حفظ في:
المستخلص: Philosophy is ‘a critique of language’, states Wittgenstein in Philosophical Investigations, adopting what was argued by Fritz Mauthner (1849–1923), and declaring by the way his theoretical debt to him. This principle takes with Wittgenstein the appearance of a theory of knowledge. Philosophical Investigations can be seen, from this point of view, as a model for a ‘critique of pure language’. Language would be the natural environment of knowledge, as a means to understanding the constitution of meaning with discourse and in discourse. Since ‘everything is done with and in language’, the natural conclusion is that, when we imagine a language, we imagine a ‘form of life’. And, like all forms of life it is linked to the environment and community, hence ‘language forms’ and ‘language games’ vary depending on different cultures, natural environments, time, social relations and rules of conduct. Thus the mode of human behavior, according to Wittgenstein, is the reference system that allows us to interpret an unknown language. It is in this way that Wittgenstein pushes us in the tumult of pragmatic linguistics, where there is no mutual understanding of the language outside the experience of the formed group. However, even if Wittgenstein moves from seeking the answer to the question ‘What is the meaning’ by answering a question that seems simpler: ‘Where is the meaning?’ - by keeping it in the context of use - these issues have direct implications for translation in general and obviously for our Arabic translation of Philosophical Investigations, in particular.

الفلسفة نقد للغة؛ هذا ما يقره لودفيغ فتغنشتاين (1889 – 1951) في كتابه تحقيقات فلسفية، متبنيا ما قاله فريتس ماوتنـر (1849 -1923)، ومعلنا بذلك تأثره به. على قاعدة هذا المبدأ، أسس فتغنشتاين "نظرية معرفية" متكاملة، إلى درجة يمكن معها اعتبار تحقيقات فلسفية، من وجهة النظر هذه، نموذجا لـ "نقد اللغة الخالص". فاللغة وسيلة المعرفة الأساسية لكونها شرط الإدراك وتكـون المعنى بالخطاب وفي الخطاب؛ إذ من البديهي أن "كل شيء يبتدئ في التصور مع اللغة وينتهي إليها في التواصل". ومن ثم، يبدو الإقرار بأننا عندما نتصور لغة، فنحن نتصور "شكلا من أشكال الحياة" إقرارا بديهيا، على الرغم من أن الفلسفة غالبا ما تتعامى عنه، كما يقول فتغنشتاين. ولما كان شكل الحياة في هذا المقام مرتبطا بالمجتمع البشري، تختلف الألعاب اللغوية – باعتبارها الشكل المنطوق من أشكال الحياة – بحسب اختلاف الثقافات والطبائع والأزمنة والعلاقات الاجتماعية وقواعد التصرف عامة، فتكون "طريقة تصرف البشر النظام المرجعي الذي نؤول بواسطته لغة مجهولة لدينا". هكذا يقول فتغنشتاين الذي يلقي بنا في خضم التداولية اللسانية، حيث لا وجود لفهم متبادل خارج تجربة المجموعة اللغوية المتشكلة. لكن حتى لو نقلنا فتغنشتاين من البحث عن جواب للسؤال: "ما المعنى؟" إلى جواب عن سؤال يبدو أشد بساطة: "أين يوجد المعنى؟"، فيضعه في سياق الاستعمال وفي تراكمه، تظل لهذه الأسئلة تداعيات مباشرة على الترجمة عامة وعلى ترجمتنا العربية لنص تحقيقات فلسفية على وجه الخصوص.

ISSN: 2305-2465

عناصر مشابهة