العنوان بلغة أخرى: |
Linguistic Melody Between Translation and the Influence of other Languages |
---|---|
المصدر: | مجلة التراث العلمي العربي |
الناشر: | جامعة بغداد - مركز إحياء التراث العلمي العربي |
المؤلف الرئيسي: | ردام، بيداء عبدالحسن (م. مشارك) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Radam, Baidaa Al-Hassan |
المجلد/العدد: | ع51 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
العراق |
التاريخ الميلادي: |
2021
|
الصفحات: | 315 - 336 |
ISSN: |
2221-5808 |
رقم MD: | 1240943 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | IslamicInfo, AraBase |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
اللحن | الترجمة | اللغات الأخرى | Melody | Translation | Other Languages
|
رابط المحتوى: |
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها. |
المستخلص: |
إن من الأدواء التي طرأت على اللسان العربي هي اللحن والتحريف والدخيل، وبها ابتعدت العربية عن الفصحى، إذ أخذت من لغات أخرى غربية ومشرقية، ويدخل المعرب، والألفاظ الأعجمية في أنه سببا من أسباب انحراف الفصحى في عصر الفصاحة، إذ قال شهاب الدين الخفاجي: (وأعلم أن التعريب نقل اللفظ من العجمة إلى العربية والمشهور فيه التعريف، وسماه سيبويه وغيره إعرابا وهو إمام العربية فقال حينئذ معرب ومُعرَّب، وقد يعرب لفظ ثم يستعمل في معنى آخر غير ما كان موضوعا له). One of the infections that occurred on the Arabic tongue is melody, distortion and intruder, with it Arabic has moved away from classical Arabic, as it was taken from other western and eastern languages, the Arabic language is introduced, in addition to foreign words that are one of the causes of the deviation of classical Arabic in the era of eloquence. Shihab al-Din al-Khafaji said: (I know that Arabization transposed the word from the Arabic to Arabic, and the famous definition is in it. |
---|---|
ISSN: |
2221-5808 |