ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Cognition Construction of First Language of Translator Education in Iraq: A Correlation Study

العنوان بلغة أخرى: البناء المعرفي للغة الأولى لتعليم المترجم في العراق: دراسة ارتباطية
المصدر: مجلة الأستاذ للعلوم الإنسانية والاجتماعية
الناشر: جامعة بغداد - كلية التربية ابن رشد
المؤلف الرئيسي: خريبط، ضياء مزهر (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Krebt, Dhea Mizhir
المجلد/العدد: مج61, ع1
محكمة: نعم
الدولة: العراق
التاريخ الميلادي: 2022
التاريخ الهجري: 1443
الشهر: مارس
الصفحات: 639 - 650
ISSN: 0552-265X
رقم MD: 1251727
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإنجليزية
قواعد المعلومات: EduSearch
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
البناء المعرفي | المترجم | اللغة الأولى | Cognition | Translator | First Language
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: يعاني غالبية الطلاب المترجمين العراقيين من مشاكل على مستويين رئيسيين: المستوى المفاهيمي والمستوى الإنتاجي. من وجهات نظر مختلفة، مثل هذه المشاكل إما مرتبطة "باللغة" أو "الإدراك". هذه النظرة الثنائية هي إشارة إلى العلاقة الضمنية والقابلة للتبادل بين اللغة والإدراك. تبدأ العلاقة بين لغة الإدراك والمترجم من اللغة الأولى وتأثيرها على المترجمين العراقيين. تحديد التأثير هو الهدف من هذه الدراسة. من المفترض أن يتأثر الطلاب العراقيون سلبا بمشاكل وضعف مخطط اللغة الأولى. يعكس هذا الادعاء الرئيسي ويخلص لاحقا إلى أن تعليم اللغة الأولى في مناهج المدارس العراقية يجب التخطيط له بعناية فيما يتعلق باللغة. يمكن حل هذه المشكلة من خلال وضع سياق للغة الأولى، هذا السياق يغذي المهارات المعرفية التي بدورها ضرورية في تعلم الترجمة وممارستها.

The majority of Iraqi translator-student have problems at two main levels: the conceptual level and the productive level. From different perspectives, such problems are either related to ‘language’ or to ‘cognition’. This binary view is an indication to the implicit and interchangeable relationship between language and cognition. The relationship between cognition language and translator starts with the first language and its effect on the Iraqi translators. Identifying the effect is the aim of the present study. It is hypothesized that Iraqi students are negatively influenced by the problems and weaknesses of first language schema. This reflects the major claim and later concludes that first language instruction in the Iraqi schools syllabus should be carefully planned in relation to language. This issue could be done by the contextualization of first language. This contextualization nurtures cognitive skills which are in turn essential in translation learning and practice.

ISSN: 0552-265X