LEADER |
02311nam a22002057a 4500 |
001 |
2048039 |
041 |
|
|
|a ara
|
044 |
|
|
|b مصر
|
100 |
|
|
|a حنيش، حسام الدين
|g Hanniche, Houssameddine
|e مؤلف
|9 593923
|
245 |
|
|
|a دور المترجمين في تأديب الأطفال:
|b دراسة نقدية
|
260 |
|
|
|b مؤسسة تربية الطفولة المبكرة
|c 2022
|g يناير
|
300 |
|
|
|a 48 - 58
|
336 |
|
|
|a بحوث ومقالات
|b Article
|
520 |
|
|
|a اجتهد كثير من المترجمين في نقل قصص أدب الطفل الغربي إلى العربية، وحتى لو افترضنا أن تلك الترجمات صحيحة، فهل من دراسات نقدية تضبط عملية النقل؟ وتسعى هذه الورقة البحثية إلى معالجة أدب الأطفال المترجم معالجة نقدية استنادا إلى أسس علمية. دلت النتائج على ضرورة العناية بأدب الأطفال نظرا لأهميته في بناء مستقبلهم الثقافي، وتشجيع حركة نقل التراث العربي والإسلامي إلى لغات العالم من أجل تعريف العالم بأدب الطفل العربي.
|b Many translators have endeavored to transfer western children's literature stories into Arabic, and even if we assume that these translations are accurate, are there any critical studies that correct the transfer process? This research paper seeks to critically treat translated children's literature based on scientific foundations. The results indicated the need to take care of children's literature due to its importance in building their cultural future, and to encourage the movement of transferring the Arab and Islamic heritage into the world's languages in order to familiarize the world with Arab children's literature.
|
653 |
|
|
|a أدب الأطفال
|a الترجمة الأدبية
|a قصة أصحاب الجنة
|a النقد الأدبي
|
773 |
|
|
|4 التربية والتعليم
|c 004
|f Al-Maǧallaẗ Al-ʿilmiyyaẗ Li Tarbiyyaẗ Al-Ṭufūlaẗ Al-Mubakiraẗ
|l 001
|m ع1
|o 2412
|s المجلة العلمية لتربية الطفولة المبکرة
|v 000
|x 2805-2714
|
856 |
|
|
|u 2412-000-001-004.pdf
|
930 |
|
|
|d y
|p y
|q n
|
995 |
|
|
|a EduSearch
|
999 |
|
|
|c 1290576
|d 1290576
|