ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







نماذج من حسان الكلام العربي الذي إنتقل إلى اللغة الإنجليزية أثر اللغة العربية في اللغة الإنجليزية

المصدر: الوعي الإسلامي
الناشر: وزارة الاوقاف والشؤون الاسلامية
المؤلف الرئيسي: الشاذلى، سهير أبوبكر عبدالوهاب (مؤلف)
المجلد/العدد: س59, ع680
محكمة: لا
الدولة: الكويت
التاريخ الميلادي: 2021
التاريخ الهجري: 1443
الشهر: ديسمبر
الصفحات: 66 - 68
رقم MD: 1308021
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: IslamicInfo
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

6

حفظ في:
المستخلص: كشف المقال عن أثر اللغة العربية في اللغة الإنجليزية. وأكد أنه بدأ اهتمام بريطانيا باللغة العربية وعلومها في القرن السابع عشر؛ لأن العالم العربي والإسلامي كان هو الذي ينشر أضواءه الثقافية والعلمية في كل مكان. وعرض نماذج من حسان الكلام العربي وطلاوته وسبقه العلمي والأدبي في المعنى والمبنى، وبين أن تأثيره انتقل إلى لغات أخرى وأهمها اللغة الإنجليزية، قبل شكسبير عندما يكون السؤال جوابا، وذكر المقولة الشهيرة لمسرحية هاملت (نكون أو لا نكون)، وأكد أن هذه المقولة نطق بها رجل ثائر على الدولة الأموية. وتطرق إلى مجمع الأمثال وعرض مثل (الطيور على أشكالها)، وهذا المعنى انتقل إلى الإنجليزية كأحد الأمثال وأصبح (A man is Known by the company he Keeps) وتعني (أن الموء يعرف بأصدقائه). وذكر عدد من الألفاظ الإسلامية التي دخلت في اللغة الإنجليزية ومنها، القرآن (ALcoran)، والله (Allah). واختتم ببعض الكلمات ذات الأصول العربية التي دخلت الإنجليزية مباشرة ومنها، الجبر (algebra)، والإكسير (elixir). كُتب هذا المستخلص من قِبل المنظومة 2022