ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







الترجمة والمصطلح: دراسة في إشكالية الوضع والإجماع المصطلحي العربي

العنوان بلغة أخرى: Translation and Terminology: A Study of the Problematic Status and Arab Consensus
المصدر: مجلة معالم
الناشر: المجلس الأعلى للغة العربية
المؤلف الرئيسي: مخالفي، وسام (مؤلف)
المجلد/العدد: مج13, عدد خاص
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2022
الصفحات: 83 - 92
DOI: 10.33705/1111-013-950-007
ISSN: 2170-0052
رقم MD: 1319145
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
المصطلح | الترجمة | إشكالية الترجمة | الإجماع العربي | Terminologie | Translation | The Problem of Translation | Arab Consesus
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

13

حفظ في:
المستخلص: يمثل المصطلح إشكالية عصيبة ومعضلة من معضلات الخطاب النقدي والترجمي العربي المعاصر، ووضعه ليس بالأمر الهين اليسير، كونه يتطلب تمكنا من المادة وفقها في اللغة وإحاطة بالتاريخ ووقوفا على النشاط العلمي المعاصر؛ وفي حالة الترجمة فإن الأمر يقتضي أن يكون المترجم مخضرما لغويا؛ ضمن هذا الوضع الشائك تأتي هذه المداخلة بغية تقصي الموضوع من شتى جوانبه؛ فكيف تعامل الباحثون العرب أثناء نقلهم لمنظومة الآخر/ الغير المصطلحية إلى اللغة العربية؟ وهل ثمة إجماع مصطلحي عربي؟ أم نحن في حاجة ماسة إلى إعادة تأثيث الفكر الترجمي؟ وكيف السبيل إلى ذلك؟

The Tem represents a difficult problem and one of the dilemmas of contemporary Arab critical and translation discourse ; and it’s situation is not an easy matter as it requires mastery and it’s jurisprudence in the language ;and a briefing on history and an awearness of contemporary scientific activity. In the case of translation; it requires that the translator be a linguist. This intervention comes in order to investigate the subject from all its aspects supporting our study with evidence.

ISSN: 2170-0052