ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







رؤى جديدة في تعليمية الترجمة

العنوان بلغة أخرى: Novel Insights into Translation Pedagogy
المصدر: مجلة المترجم
الناشر: جامعة وهران 1 أحمد بن بله - مخبر تعليمية الترجمة وتعدد الألسن
المؤلف الرئيسي: خويصات، ريحان (مؤلف)
المجلد/العدد: مج22, ع2
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2022
الشهر: سبتمبر
الصفحات: 553 - 570
DOI: 10.46314/1704-022-002-004
ISSN: 1112-4679
رقم MD: 1326861
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
تعليمية الترجمة | المناهج التعليمية | علم الترجمة | الترجمة التحريرية | متطلبات الترجمة | الترجمة الأكاديمية | Translation Pedagogy | Teaching Translation | Teaching Methods | Traductology | TS (Translation Studies) | Translation Exigencies | Academic Translation
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
LEADER 03173nam a22002417a 4500
001 2085368
024 |3 10.46314/1704-022-002-004 
041 |a ara 
044 |b الجزائر 
100 |a خويصات، ريحان  |g Khouissat, Raihane  |e مؤلف  |9 703462 
245 |a رؤى جديدة في تعليمية الترجمة 
246 |a Novel Insights into Translation Pedagogy 
260 |b جامعة وهران 1 أحمد بن بله - مخبر تعليمية الترجمة وتعدد الألسن  |c 2022  |g سبتمبر 
300 |a 553 - 570 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |a التكنولوجيا والترجمة؛ ثنائية عصرية باتت تثير اهتمام الأكاديميين والمحللين. ولأن كلاهما لا يخلو من الإبداع، يهدف بحثنا إلى دراسة هذه الثلاثية (التكنولوجيا والترجمة والإبداع) في إطار بيداغوجي. نرصد من خلاله أبرز الدراسات السابقة المتعلقة بتعليمية الترجمة في زمن الرقمنة، التي تدعو إلى تصميم درس ترجمي محوسب وقابلية تطبيق مخرجاتها؛ بالإضافة إلى تسليط الضوء على أحدث أساليب التعليم وإمكانية اعتمادها في أقسام الترجمة، تتخللها دروس داخل الصف وخارجه. ونعرض في النهاية مقترح برنامج شامل لتكوين المترجم يجمع بين التكنولوجيا وأساليب التعليم الإبداعية.  |b The dichotomy of translation and technology has been drawing the attention of academics and analysts. And as creativity is an integral part of both, our research aims at studying this trilogy (TTC: technology, translation, and creativity) in a pedagogical framework. It depicts the prominent previous studies dealing with translation pedagogy in the digital age, the purpose of which is the design of a translation curriculum embedding computer aids, and studies the applicability of their results. It also sheds light on the recent teaching methods and how it is possible to adopt them at the level of translation departments. We conclude with a proposal of a comprehensive translator training model that encompasses both technology and creative teaching methods. 
653 |a الترجمة التعليمية  |a تكنولوجيا التعليم  |a استراتيجيات التعليم  |a التعليم المقلوب  |a علم الترجمة 
692 |a تعليمية الترجمة  |a المناهج التعليمية  |a علم الترجمة  |a الترجمة التحريرية  |a متطلبات الترجمة  |a الترجمة الأكاديمية  |b Translation Pedagogy  |b Teaching Translation  |b Teaching Methods  |b Traductology  |b TS (Translation Studies)  |b Translation Exigencies  |b Academic Translation 
773 |4 اللغة واللغويات  |6 Language & Linguistics  |c 004  |e Al-Mutarğim Journal  |f Al-Mutargim  |l 002  |m مج22, ع2  |o 1704  |s مجلة المترجم  |v 022  |x 1112-4679 
856 |u 1704-022-002-004.pdf 
930 |d n  |p y  |q n 
995 |a AraBase 
999 |c 1326861  |d 1326861