LEADER |
03187nam a22002417a 4500 |
001 |
2097834 |
024 |
|
|
|3 10.37172/1901-006-002-005
|
041 |
|
|
|a ara
|
044 |
|
|
|b الجزائر
|
100 |
|
|
|9 698085
|a بلقاسم، دماني
|e مؤلف
|g Belkacem, Damani
|
245 |
|
|
|a إشكالية المصطلح اللساني بين الترجمة والتأصيل
|
246 |
|
|
|a The Problematic of Receiving the Linguistic Textual Term between Translations and Rooting
|
260 |
|
|
|b المركز الجامعي الونشريسي تيسمسيلت - مخبر الدراسات النقدية والأدبية المعاصرة
|c 2022
|g ديسمبر
|
300 |
|
|
|a 48 - 55
|
336 |
|
|
|a بحوث ومقالات
|b Article
|
520 |
|
|
|a إن المتتبع لمسار المصطلح اللساني النصي العربي، يلاحظ وجود إشكالية على مستوى المفاهيم والمصطلحات، فقد تلقى الباحثون هذا العلم بغرض التكامل المعرفي المبني على المثاقفة وحركية الترجمة، إلا أن الباحث في هذا المجال المعرفي يلحظ زخما كبيرا من المقابلات العربية للمصطلح الأجنبي الوافد، والتي تفرقت بين متصورات مستحدثة عن طريق الترجمة وأخرى أعيد إسقاطها بفعل التأصيل. وتتأسس دراستنا على محورين أساسين هما: الترجمة والتأصيل، مع محاولة لرصد أسباب اضطراب المصطلح اللساني النصي وما يواجهه من تحديات تعيق مسار مواكبته للتطورات المتسارعة، كما تقترح الدراسة سبلا لتجاوز التضارب الموجود بين الدارسين، بغية سد الثغرات المصطلحية التي شخصت على اللسانيات النصية حكرا من الزمن.
|b The follower of the path of the textual linguistic concept notices the existence of a problematic at the level of concepts and interests. Arab researchers acquired this discipline with the purpose of achieving cognitive integration that is based on linguistic acculturation and dynamic translation which differentiated between conceptions created through translation and others that were re-dropped by rooting. Researchers are noticing an influx of Arabic terms that are equivalent to a single imported term from the foreign language. Our study is based on two principles: Translation and etymology, and attempts to identify the causes of term disarray, The study also suggests ways to overcome the inconsistency of students.
|
653 |
|
|
|a اللسانيات النصية
|a المصطلحات اللغوية
|a الباحثون العرب
|
692 |
|
|
|a اللسانيات النصية
|a التلقي
|a المصطلح
|a الترجمة
|a التأصيل
|b Text Linguistics
|b Acquisition
|b Term
|b Translation
|b Etymology
|
773 |
|
|
|4 الادب
|6 Literature
|c 005
|e Contemporary Studies
|f Dirāsāt muՙāṣiraẗ
|l 002
|m مج6, ع2
|o 1901
|s دراسات معاصرة
|v 006
|x 2571-9882
|
856 |
|
|
|u 1901-006-002-005.pdf
|
930 |
|
|
|d y
|p y
|q n
|
995 |
|
|
|a AraBase
|
999 |
|
|
|c 1341684
|d 1341684
|