ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Phonemic Problem Faces EFL Learners as a Result and English / ج / of Overlapping between Quranic Affricate / ʤ /: A Case Study of EFL Learners at University of West Kordufan

العنوان بلغة أخرى: مشكلة الصوت التي تواجه متعلمي اللغة الإنجليزية كلغة أجنبية كنتيجة للتداخل بين القرآني / ج / وشريك اللغة الإنجليزية / ʤ /: دراسة حالة لمتعلمي اللغة الإنجليزية كلغة أجنبية في جامعة غرب كردفان
المصدر: مجلة القلزم للدراسات التربوية والنفسية واللغوية
الناشر: مركز بحوث ودراسات دول حوض البحر الأحمر وجامعة بخت الرضا
المؤلف الرئيسي: مفرح، محمد الأمين قريب الله محمد (مؤلف)
مؤلفين آخرين: محمد، عبدالرحيم بابكر عمر (م. مشارك)
المجلد/العدد: ع18
محكمة: نعم
الدولة: السودان
التاريخ الميلادي: 2023
التاريخ الهجري: 1444
الشهر: مارس
الصفحات: 135 - 166
ISSN: 1858-9995
رقم MD: 1361117
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإنجليزية
قواعد المعلومات: EduSearch, AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: أجريت هذه الدراسة لاستقضاء مشكلة التصويت ببعض الأصوات التي تواجه متعلمي اللغة الإنجليزية كلغة أجنبية نتيجة للتداخل بين الصوت القرآني/ ɟ /و الإنجليزي/ ʤ /. وهذا يعنـي أن هناك تحديا في النطق يواجه متعلمي اللغة الإنجليزية كلغة أجنبية أولتك الذين ينحدرون من خلفية عربية قرآنية. من الواضح أن مجال الدراسة يتعلق بالمشاكل الصوتية الناتجة عن النقل السلبي وعدم الإلمام. ذلك لأن قائمة الأصوات القرآنية لا تتضمن/ ʤ / فيلجأ المتحدثـين الأصليين للغة العربية غالبا إلى إبداله بالصوت القرآني/ ɟ /. أن متعلمي اللغة الإنجليزية كلغة أجنبية اعتـادوا تغيير/ ʤ / إلى/ ɟ /لان السابق لا يوجد بلغة متعلمي اللغة الإنجليزية كلغة أجنبيـة ولا لهجاتهـم التي تحكمها القواعد الصوتية والفونولوجية المسؤولة عن مراقبة جميع ميزات النطق الخاصة بسبر هذا الصوت الغريب على الأقل بالنسبة لمتعلمي اللغة الإنجليزية كلغة أجنبية (السودانيون). الدراسة الحالية هي مثال للدراسة المقارنة على وجه الخصوص بين الأخطاء الصوتية والأخطاء التي يرتكبها متعلمي اللغة الإنجليزية كلغة أجنبية كنتيجة للنقل السلبي من لغتهم الأم إلى اللغـة الإنجليزية كلغة أجنبية. مثال نموذجي متداخل بين القرآني/ ɟ/ واللغة الإنجليزية/ ʤ/. هدفت الدراسة الحالية إلى التحقيق في مشكلة الصوتيات التي تواجه متعلمي اللغة الإنجليزية كلغة أجنبية كنتيجة للتداخل بين الصوت القرآني/ ɟ / الإنجليزي/ ʤ / وتحديات النطق التـي تواجه متعلمي اللغة الإنجليزية الذين ينحدرون من خلفية قرآنية عربية عند التعامل مع مثل هذه التحديات التـي توجد في اللغة الإنجليزية فقط ك/ ʤ /. الجدير بالذكر أن الدراسة تتبنى مجموعة من العينات: متعلمي اللغة الإنجليزية كلغة أجنبية المطلعين على القواعد الصوتية والفونولوجية لكلتا اللغتين. تم استخدام الطرق التحليلية التجريبية والوصفية. قدم الأول دليلا تجريبيا لتحديات النطق التـي يواجهها متعلمي اللغة الإنجليزية المنحدرين من خلفية عربية قرآنية. هذا الأخـير لا غنى عنه لتحليل البيانات الصوتية والفونولوجية. وقد أوصت الدراسة معلمي اللغة الإنجليزية كلغة أجنبية في السودان بلفت انتباه طلابهم إلى التداخل الصوتي لتجنب الأخطاء الصوتية والفونولوجية التي تحدث نتيجة النقل السلبي من اللغة الأم (L1) الخاصة بهم وهو نظام لغوي يعتمد على التهجئة الصوتية.

This paper is carried out to investigate the Phonemic problem Faces EFL Learners as a Result of Overlapping between Quranic/ ج/and English affricate/ʤ/. This challenge of pronunciation encounters the EFL learners who descend from Quranic Arabic background. The area of study concerns the phonemic problems as a result of negative transfer and lack of familiarity. That is because the Quranic sounds inventory doesn’t include affricate/ʤ/ instead native speakers of Arabic language often use Quranic/./ج EFL learners often used to change/ʤ/ into/ ج/ (/ɟ/) since the former one does not exist in the language of EFL learners nor their dialects and does not govern by phonemic and phonological rules responsible for observing all pronunciation features of sounding this odd sound. The study is an example of contrastive study in particular between phonemic errors and mistakes committed by the EFL learners as a result of negative transfer from their mother tongue language into English as a foreign language. Typical example overlapping between Quranic/ ɟ/ and English affricate/ʤ/. The study aimed at investigating the Phonemic problem Faces EFL Learners as a Result of Overlapping between Quranic/ ɟ/ and English affricate/ʤ/. It is worth mentioning that the study adopts group of sampling: EFL learners who are knowledgeable about the phonemic and phonological rules of both languages. Experimental and descriptive analytical methods have been used. The former introduced experimental evidence for the challenges of pronunciation encounter the EFL learners. The latter one is indispensible for analyzing the phonemic and phonological data. It had been recommended that Sudanese EFL learners should draw their attention the phonemic overlapping in order to avoid the phonemic and phonological errors that occur as a result of the negative transfer from their L1 which is phonemic-orthography system.

ISSN: 1858-9995