ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Culture- Specific Problems of Journalistic Texts from English into Kurdish Translation

العنوان بلغة أخرى: المشكلات الثقافية الخاصة بالنصوص الصحفية من الترجمة الإنجليزية إلى الكردية
المصدر: مجلة بحوث اللغات
الناشر: جامعة تكريت - كلية التربية للبنات
المؤلف الرئيسي: قادر، افين نادر (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Qadir, Avin Nadir
مؤلفين آخرين: علي، وريا عز الدين (م. مشارك)
المجلد/العدد: مج6, ع4
محكمة: نعم
الدولة: العراق
التاريخ الميلادي: 2023
الشهر: يوليو
الصفحات: 1 - 11
ISSN: 2616-6224
رقم MD: 1406889
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإنجليزية
قواعد المعلومات: AraBase, HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
ترجمه | نص صحفي | ترجمة ثقافية | مترجم صحفي | معادلة | Translation | Journalistic Text | Cultural-Specific | Journalistic Translators | Equivalence
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
LEADER 03787nam a22002537a 4500
001 2156208
041 |a eng 
044 |b العراق 
100 |9 744409  |a قادر، افين نادر  |e مؤلف  |g Qadir, Avin Nadir 
245 |a Culture- Specific Problems of Journalistic Texts from English into Kurdish Translation 
246 |a المشكلات الثقافية الخاصة بالنصوص الصحفية من الترجمة الإنجليزية إلى الكردية 
260 |b جامعة تكريت - كلية التربية للبنات  |c 2023  |g يوليو 
300 |a 1 - 11 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |a تركز الدراسة على المشاكل الثقافية المحددة التي ظهرت في عملية ترجمة النصوص الصحفية من اللغة الإنجليزية إلى اللغة الكردية. بشكل رئيسي ومن وجهة نظر المترجم، فإن إحدى أصعب المهام هي التعامل مع الاستعارات والتلميحات الخاصة ثقافيا. تتضمن الدراسة طريقة كمية. يجب معالجة القضايا الأكثر شيوعا في الترجمة الصحفية من بين جميع أنواع التحديات الثقافية. تركز الدراسة الحالية على الترجمة الإنجليزية-الكردية للنصوص الصحفية. لتحقيق أهداف الدراسة، تم تصميم استبيان للمترجمين ومعلمي الكليات الذين قاموا بالتدريس وعملوا كمترجمين. لغرض التحليل، سيتم اختيار الأمثلة على نطاق واسع لتعكس القضية قيد المناقشة. كشفت نتائج الدراسة أن المترجمين يواجهون صعوبات في ترجمة الجوانب الثقافية وما شابه ذلك الأمثال والكلمات والعبارات العامية والعبارات والدين ومصطلحات الجنس والسياسة وما إلى ذلك.  |b The study focuses on the cultural– specific problems came across in the process of translating journalistic texts from English into Kurdish. Mainly and from the translator's viewpoint, one of the most difficult tasks is dealing with metaphors and allusions which are culturally specific. The study involves a quantitative method. The most common issues in the journalistic translation among all the types of cultural challenges are to be tackled. The present study focuses on English-Kurdish translation of journalistic texts. To achieve the aims of the study a questionnaire is designed for the translators and college teachers who have taught and worked as translators. For the purpose of analysis, examples will be widely selected to reflect the issue under discussion. The study findings exposed that translators face difficulties in translating cultural aspects and item like; Proverbs, colloquial words and expressions, collocations, Religion, gender terms, and politics etc. 
653 |a الترجمة الصحفية  |a الأزمات الثقافية  |a التعبيرات الثقافية  |a السياق الاجتماعي 
692 |a ترجمه  |a نص صحفي  |a ترجمة ثقافية  |a مترجم صحفي  |a معادلة  |b Translation  |b Journalistic Text  |b Cultural-Specific  |b Journalistic Translators  |b Equivalence 
700 |a علي، وريا عز الدين  |g Izzadin, Wrya  |e م. مشارك  |9 744413 
773 |4 اللغة واللغويات  |6 Language & Linguistics  |c 034  |e Journal of Language Studies  |f Mağallaẗ buḥūṯ al-luġaẗ  |l 004  |m مج6, ع4  |o 2355  |s مجلة بحوث اللغات  |v 006  |x 2616-6224 
856 |u 2355-006-004-034.pdf 
930 |d n  |p y  |q n 
995 |a AraBase 
995 |a HumanIndex 
999 |c 1406889  |d 1406889 

عناصر مشابهة