ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







论汉语融合型成语的特征及其翻译策略

المصدر: مجلة كلية الآداب
الناشر: جامعة الفيوم - كلية الآداب
المؤلف الرئيسي: Elabd, Doha (Author)
المجلد/العدد: مج15, ع2
محكمة: نعم
الدولة: مصر
التاريخ الميلادي: 2023
الشهر: يوليو
الصفحات: 1129 - 1139
ISSN: 2357-0709
رقم MD: 1445010
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الصينية
قواعد المعلومات: HumanIndex
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

2

حفظ في:
LEADER 01277nam a22002057a 4500
001 2191049
041 |a chi 
044 |b مصر 
100 |9 765854  |a Elabd, Doha  |e Author 
245 |a 论汉语融合型成语的特征及其翻译策略 
260 |b جامعة الفيوم - كلية الآداب  |c 2023  |g يوليو 
300 |a 1129 - 1139 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |d 成语是语言中经过长期使用、锤炼而形成的固定短 语。它是比词的含义更丰富而语法功能又相当于词的语言 单位,而且富有深刻的思想内涵,简短精辟易记易用。汉 语成语可以分为三种类型:组合型、综合型和融合型。本 文要先介绍融合型成语的定义,对汉语融合性成语进行分 类并考察其特点,并基于中国电视剧成语的数据探讨分析 该类型的阿译翻译策略与技巧。 
653 |a اللغة الصينية  |a القواعد اللغوية  |a الترجمة العربية  |a المصطلحات الصينية 
773 |4 الادب  |6 Literature  |c 053  |f Maǧallaẗ Kulliyyaẗ al-ādāb  |l 002  |m مج15, ع2  |o 2086  |s مجلة كلية الآداب  |v 015  |x 2357-0709 
856 |u 2086-015-002-053.pdf 
930 |d y  |p y  |q n 
995 |a HumanIndex 
999 |c 1445010  |d 1445010 

عناصر مشابهة