ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Teaching the Analysis of Translation Errors through Collaborative Work: The Case of 1st Year Master Students at the University of Mascara - Algeria

المصدر: المجلة الجزائرية للترجمة واللغات
الناشر: جامعة وهران 2 محمد بن أحمد - كلية اللغات الأجنبية
المؤلف الرئيسي: Benmokhtari, Hicham (Author)
مؤلفين آخرين: Djeffal, Sofiane (Co-Author) , Moussedek, Sara (Co-Author)
المجلد/العدد: مج5, ع3
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2023
الشهر: ديسمبر
الصفحات: 343 - 358
ISSN: 2710-7922
رقم MD: 1447581
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإنجليزية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
Collaborative Work | Teaching | Translation | Errors | Syntactic | Semantic | Stylistic | Errors' Minimizing
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
LEADER 02613nam a22002417a 4500
001 2193297
041 |a eng 
044 |b الجزائر 
100 |a Benmokhtari, Hicham  |e Author  |9 563528 
245 |a Teaching the Analysis of Translation Errors through Collaborative Work:  |b The Case of 1st Year Master Students at the University of Mascara - Algeria 
260 |b جامعة وهران 2 محمد بن أحمد - كلية اللغات الأجنبية  |c 2023  |g ديسمبر 
300 |a 343 - 358 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |b  Given the gap noted in the Algerian official syllabus of the translation unit, and though both teachers and students are aware of the importance of translation errors, no lecture is dedicated to this concept. Hence, the present investigation attempts to testify the efficiency of collaborative work in teaching translation errors to M.A. students and thereby apply the theoretical background in real situations. It aims to train students to detect and correct errors, improve the final product, and minimise the different types of errors. The paper adopts a qualitative quantitative-mixed method to scrutinise the phenomenon under investigation. Whereas the theoretical part draws on Delisle's (1999) model of translation errors, the practical part relies on data collected via questionnaires, interviews, and document analysis. The paper's data were obtained from M.A. students' documents at Mascara University (Algeria) to examine the efficiency of collaborative work as a method of teaching translation errors. The study finds out that the error rate was reduced by 24% after adopting collaborative work, including the three types of texts (general, medical, and literary). The study also concludes that collaborative work enhances three central competencies competitiveness, autonomy, and motivation; hence, they acquire certain translation maturity and critical thinking. 
653 |a العمل التعاوني  |a أخطاء الترجمة  |a طلبة الدراسات العليا  |a الجزائر 
692 |b Collaborative Work  |b Teaching  |b Translation  |b Errors  |b Syntactic  |b Semantic  |b Stylistic  |b Errors' Minimizing 
700 |a Djeffal, Sofiane  |e Co-Author  |9 571170 
700 |a Moussedek, Sara  |e Co-Author  |9 563529 
773 |4 اللغة واللغويات  |6 Language & Linguistics  |c 029  |e Algerian Translation and Languages Journal  |f Altralang journal  |l 003  |m مج5, ع3  |o 2458  |s المجلة الجزائرية للترجمة واللغات  |v 005  |x 2710-7922 
856 |u 2458-005-003-029.pdf 
930 |d y  |p y  |q n 
995 |a AraBase 
999 |c 1447581  |d 1447581