LEADER |
02082nam a2200253 4500 |
001 |
2218449 |
024 |
|
|
|3 10.54190/2140-009-001-001
|
041 |
|
|
|a ara
|
044 |
|
|
|b الجزائر
|
100 |
|
|
|9 497128
|a خلف، إلياس
|e مؤلف
|g Khalaf, Elias
|
245 |
|
|
|a إشكالية التعددية في ترجمة المصطلح النقدي:
|b مصطلح ال "Allegory" نموذجاً
|
246 |
|
|
|a The Problematics of the Variations in Translating Critical Terminology:
|b Allegory as an Example
|
260 |
|
|
|b جامعة احمد بن بله وهران 1 - مختبر اللهجات ومعالجة الكلام
|c 2024
|g جوان
|
300 |
|
|
|a 1 - 18
|
336 |
|
|
|a بحوث ومقالات
|b Article
|
520 |
|
|
|a يقوم هذا البحث بدراسة ظاهرة التعددية التي شاعت في ترجمة المصطلح النقدي، ويسلط الضوء على مصطلح الـ (Allegory) الذي يتصف بالغموض والمطاطية. ويقف عند إشكاليات تعددية الترجمة وآثارها السلبية ثم يقدم طرقا للقضاء عليها التي تتمثل في توحيد هذه المصطلحات في اللغة العربية.
|b This paper addresses itself to the variations in translating critical terminology. It concentrates on the term "allegory" which characterized by ambiguity and fluidity. It also pauses to discuss the problematics of translating these terms and its negative effects, and introduces ways to dispel these effects by unifying these terms in Arabic
|
653 |
|
|
|a المصطلحات النقدية
|a الازدواجية اللغوية
|a التعددية الثقافية
|a الترجمة اللغوية
|a الغموض اللغوي
|
692 |
|
|
|a المصطلح النقدي
|a التعددية
|b Critical Terminology
|b Allegory
|b Variations
|
773 |
|
|
|4 اللغة واللغويات
|6 Language & Linguistics
|c 001
|e Al kalim
|f Al-kalim
|l 001
|m مج9, ع1
|o 2140
|s مجلة الكلم
|v 009
|x 2661-7420
|
856 |
|
|
|u 2140-009-001-001.pdf
|
930 |
|
|
|d y
|p y
|q n
|
995 |
|
|
|a AraBase
|
995 |
|
|
|a HumanIndex
|
999 |
|
|
|c 1474749
|d 1474749
|