العنوان بلغة أخرى: |
Pedagogic Translation in the FFL Class: Case of Department of French Language - University of Salahaddin الترجمة التربوية في صف اللغة الفرنسية بوصفها لغة أجنبية: قسم اللغة الفرنسية - جامعة صلاح الدين أنموذجا |
---|---|
المصدر: | آداب الرافدين |
الناشر: | جامعة الموصل - كلية الآداب |
المؤلف الرئيسي: | نامق، كاروان أحمد (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Namiq, Karawan Ahmad |
مؤلفين آخرين: | السنجاري، دارا حسن طه (م. مشارك) |
المجلد/العدد: | مج53, ع93 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
العراق |
التاريخ الميلادي: |
2023
|
التاريخ الهجري: | 1444 |
الشهر: | يونيو |
الصفحات: | 266 - 277 |
ISSN: |
0378-2867 |
رقم MD: | 1487039 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | الفرنسية |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
الترجمة | أصول التدريس | التدريس | المهارات اللغوية | Translation | Pedagogy | Teaching | Language Skills
|
رابط المحتوى: |
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها. |
المستخلص: |
أظهر البحث قيمة موضوع الترجمة كعنصر من عناصر تدريس اللغة. لقد أجرينا بحثا لإثبات الأهمية التعليمية لدرس الترجمة في قسم اللغة الفرنسية/ جامعة صلاح الدين. لا يتمتع بعض الذين يقومون بتدريس مادة الترجمة بالمؤهلات الكافية لتدريسها بشكل علمي ينتج عن هذا فشل لأننا لا نعرف بالضبط ما إذا كانت الترجمة لها موضوع المعرفة اللغوية أو متعدية. وبحسب الأهمية التي يعطيها القسم للمفردات التي تدرس في القسم، يمكننا القول إن درس مادة الترجمة أقل أهمية من باقي المواد الدراسية ويعلق في أذهان المعلمين والمتعلمين على أنها مادة ثانوية الأمر الذي دفعنا إلى القيام بهذا البحث لإثبات أهمية دور مادة الترجمة في عملية تدريس/ تعلم اللغة. The research showed the subject of translation as an element of language teaching. We have done research to prove the pedagogical you of this course in the cousin of the French Department/ Salahaddin University. The teachers who develop the translation course do not have sufficient knowledge and qualifications for teaching translation. This results in a failure because we do not know exactly whether the translation has the object of linguistic or transitive knowledge. According to the importance that the Department attaches to the other courses of the Department. We can say that the translation course is less important than other course subjects and is counted in the minds of teachers and learners as a secondary course. This encouraged us to conduct this research to prove the importance of the translation domain. To show the critical role of the translation course in the language teaching/learning process, new ways have emerged to develop this course to teach language and increase linguistics abilities among learners. Notre travail est une recherche pédagogique et didactique. Son objectif est de démontrer le rôle de la traduction en tant qu'un cours de l'enseignement/apprentissage de la langue. Ce qui nous a encouragé à mener cette recherche est de prouver l'importance de cours de la traduction de point de vue théorique et pratique. La traduction comme un moyen de l'enseignement de la langue est récente, raison pour laquelle son enseignement à un niveau universitaire ne se présente qu'en troisième et quatrième année. Enfin, il est indispensable de bien suivre une méthode riche afin de pouvoir élaborer la traduction et de trouver la bonne pédagogie de ce cours. Nous espérons que cette étude éclairera des aspects pédagogiques qui peuvent faciliter le déroulement du cours de la traduction. |
---|---|
ISSN: |
0378-2867 |