ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا









Translatability of English Tongue Twisters into Arabic

العنوان بلغة أخرى: طواعية ترجمة أسلوب المعاظلة من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية
المصدر: آداب الرافدين
الناشر: جامعة الموصل - كلية الآداب
المؤلف الرئيسي: حمود، زياد فاضل (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Himood, Ziyad Fadhil
مؤلفين آخرين: عمر، عمر داود (م. مشارك)
المجلد/العدد: مج49, ع78
محكمة: نعم
الدولة: العراق
التاريخ الميلادي: 2019
التاريخ الهجري: 1440
الشهر: أيلول
الصفحات: 1 - 20
ISSN: 0378-2867
رقم MD: 1487347
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإنجليزية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: تتناول هذه الدراسة مشكلات ترجمة صيغ المعاظلة في اللغة الإنكليزية وسبل ترجماتها إلى اللغة العربية. وبما أن هذه الصيغ يتم استخدامها لأغراض تعليمية وترفيهية تفترض الدراسة أن هذه الصيغ غالبا ما تخلو من المعنى لكنها توظف شكل النص صوتيا للأسباب المذكورة آنفا بسبب الخصوصية الثقافية. هذا وقد تمت ترجمة العينات من قبل سبعة أساتذة في قسم الترجمة/ كلية الآداب/ جامعة الموصل. أن من أهم النتائج التي توصلت إليها الدراسة أن عملية النقل الصوتي هي أفضل طريقة للمحافظة على شكل النص الأصلي.

ISSN: 0378-2867

عناصر مشابهة