المستخلص: |
يهدف هذه البحث إلي دراسة الأخطاء الناتجة عن التداخل في استخدام المفردات بين اللغة الفرنسية واللغة العربية، وفهم أصلها وسببها، من أجل تقويمها، وقد اعتمدت الدراسة في تحليل هذه الأخطاء متكررة الاستعمال على مخرجات تقييم الطلبة الكتابية والشفوية في قسم اللغات الأوروبية في جامعة مؤتة/ الأردن. وبناء عليه فقد توصلت الدراسة إلي أن هذه الأخطاء لم تأت صدفة، وإنما جاءت نتيجة عوال عدة يمكن فهمها ما يجعل تصحيحها ممكناً.
L'objectif de cette étude, vise à identifier tout particulièrement des erreurs dues à des interférences entre le français et l'arabe et de les comprendre afin d'y remédier. De ce fait, nous menons une étude d'interférences lexicales basée sur des observations en production écrite et orale d'apprenants jordaniens de FLE à l'université de Mutah. Ceux-ci en commettent non pas à cause d'une incapacité mais à cause de leur niveau de connaissance de la langue française à un moment donné. L'erreur manifeste leur connaissance imparfaite de la langue et montre que les apprenants ne la maîtrisent pas encore bien. À travers de ce travail, nous pouvons dire que les erreurs commises ne sont pas inattendues, elles peuvent être analysées, corrigées et pourraient même être prévenues, dans la mesure où ceci implique, à la base, l'acquisition d'une langue totalement différente de la langue première.
|