ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







الترجمة والمصطلح

المصدر: مجلة الآداب العالمية
الناشر: اتحاد الكتاب العرب
المؤلف الرئيسي: كحيل، سعيدة (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Kohil, Saida
المجلد/العدد: س 35, ع 144
محكمة: نعم
الدولة: سوريا
التاريخ الميلادي: 2010
التاريخ الهجري: 1431
الشهر: خريف
الصفحات: 31 - 51
رقم MD: 456101
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

64

حفظ في:
المستخلص: تعالج الدراسة مظاهر الترجمة المصطلحية من وجهة نظرية وتطبيقية. تعترض المترجم المصطلحي عقبة فهم المصطلح المتخصص وتمثله، مما يفترض حيازة زفاءة لغوية وترجمية. وتظهر صعوبة الترجمة تطبيقياً في غياب منهجية دقيقة في الترجمة، ومعاينة المعاجم والقواميس التي قد تكون مصدراً للخطأ. سنحاول إثبات دور التكوين في المصطلحية والترجمة لحل الإشكاليات العملية. الترجمة المصطلحية وسيط تواصلي بين اللغات والثقافات؛ حيث يمارس المصطلح المترجم ترحالا وظيفياً، تحرر فيه القواعد المعجمية للفوز بالمعنى الواحد في خطابات الترجمة، مما يقتضي التعامل مع شبكة اصطلاحية متجانسة، تتوزع إستراتيجياً لتحقيق التضمين المناسب، والتنوع اللغوي المعادل. إن اللغة العربية اليوم في حاجة إلى مترجم باحث ومختص، وسياسة لغوية عربية موحدة، ضمن إستراتيجية تنبع من واقع الترجمة في مواجهتها للانفجار المعلوماتي، وتشبثها بالأصول العربية

البحث عن مساعدة: 704364 818482

عناصر مشابهة