ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







صعوبات ترجمة أدب المهمشين

المصدر: مجلة ترجمان
الناشر: جامعة عبدالمالك السعدى - مدرسة الملك فهد العليا للترجمة
المؤلف الرئيسي: الشناق، عبدالله (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Shunnaq, Abdullah
المجلد/العدد: مج15, ع2
محكمة: نعم
الدولة: المغرب
التاريخ الميلادي: 2006
الشهر: أكتوبر
الصفحات: 11 - 26
ISSN: 1113-1292
رقم MD: 595360
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

30

حفظ في:
LEADER 01566nam a22001937a 4500
001 0231101
044 |b المغرب 
100 |9 128878  |a الشناق، عبدالله  |e مؤلف  |g Shunnaq, Abdullah 
245 |a صعوبات ترجمة أدب المهمشين 
260 |b جامعة عبدالمالك السعدى - مدرسة الملك فهد العليا للترجمة  |c 2006  |g أكتوبر 
300 |a 11 - 26 
336 |a بحوث ومقالات 
520 |a تهدف هذه المقالة إلى إلقاء الضوء على بعض الصعوبات التي يتعرض لها مترجم "أدب المهمشين" من العربية إلى الإنجليزية نتيجة للفروق اللغوية والثقافية بين هاتين اللغتين. وتسلط الضوء على أهم العناصر التي شكلت تحديا واضحا لمترجم قصة هبيله بشرى". ومن أبرز هذه العناصر: الدلالية، التركيبية، الثقافية، والأسلوبية. وتبين الدراسة إلى تعذر إيجاد مساو لبعض العبارات باللغة الإنجليزية. وتختتم الدراسة ببعض التوصيات التي تهم اللغوي والمترجم والقارئ العادي. 
653 |a الترجمة الأدبية  |a صعوبات الترجمة  |a أدب المهمشين 
773 |c 001  |f Turjumān  |l 002  |m مج15, ع2  |o 1345  |s مجلة ترجمان  |t Turjuman Magazine  |v 015  |x 1113-1292 
856 |u 1345-015-002-001.pdf 
930 |d y  |p y 
995 |a AraBase 
999 |c 595360  |d 595360 

عناصر مشابهة