LEADER |
02309nam a22002057a 4500 |
001 |
0010719 |
041 |
|
|
|a ara
|
044 |
|
|
|b المغرب
|
100 |
|
|
|a كحيل، سعيدة
|g Kohil, Saida
|e مؤلف
|q Kahil, Saidah
|9 297584
|
245 |
|
|
|a ديداكتيك الترجمة المصطلحية: مقاربة تأويلية في ترجمة الخطاب القانوني
|
260 |
|
|
|b جامعة عبدالمالك السعدى - مدرسة الملك فهد العليا للترجمة
|c 2009
|g أكتوبر
|
300 |
|
|
|a 11 - 44
|
336 |
|
|
|a بحوث ومقالات
|b Article
|
520 |
|
|
|a من فيض التجربة الميدانية في تعليمية اللغة العربية وتدريس الترجمة نظرياتها وتقنياتها ومنهجيتها وتطبيقاتها العملية، انتقيت موضوع الدراسة ووسمته بــ:" ديداكتيك الترجمة المصطلحية، مقاربة تأويلية في ترجمة الخطاب القانوني". سأحاول تناول قضايا مفاهيمية ونظرية تتعلق بتعليمية الترجمة المصطلحية وقضاياها التطبيقية وفق مقاربة تصف الحال وتستشرف المآل. \ يعيش دارس الترجمة وضعية استيعاب وتمثل لخطابات متعددة التخصصات محملة في إطار التعدد اللغوي بمصطلحات متغايرة، ليتحول في ظل شروط تعلميه وتعليمية إلى مترجم يمارس صناعة أو اختيار المصطلح السياقي ويوظفه بحسب طبيعة الميادين التي يطرقها، ثم إن أي تشييد لطبيعة العمل في درس الترجمة لا يمر إلا من خلال المصطلح واقتضاءاته المعرفية وبخاصة في مستوى الخطاب المتخصص وحينها تنبجس معطيات عملية تبني على هذه المقاربات.
|
653 |
|
|
|a ترجمة الخطاب القانوني
|a المصطلحات
|a ترجمة المصطلحات
|
773 |
|
|
|4 اللغة واللغويات
|6 Language & Linguistics
|c 001
|f Turjumān
|l 002
|m مج18, ع2
|o 1345
|s مجلة ترجمان
|t Turjuman Magazine
|v 018
|x 1113-1292
|
856 |
|
|
|u 1345-018-002-001.pdf
|
930 |
|
|
|d y
|p y
|q y
|
995 |
|
|
|a AraBase
|
999 |
|
|
|c 596028
|d 596028
|