ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







The effect of the direct versus translated writing approaches on EFL secondary stage students writing performance in composition in Jordan and their attitudes towards these approaches

العنوان بلغة أخرى: أثر اسلوبي الكتابة المباشرة والكتابة المترجمة على الاداء الكتابي في اللغة الانجليزية كلغة اجنبية لطلبة المرحلة الثانوية في الاردن واتجاهاتهم نحو الاسلوبين
المؤلف الرئيسي: Maharmeh, Samira Mahmoud (Author)
مؤلفين آخرين: Sheir, Awatef Ali
التاريخ الميلادي: 2008
موقع: عمان
الصفحات: 1 - 80
رقم MD: 635469
نوع المحتوى: رسائل جامعية
اللغة: الإنجليزية
الدرجة العلمية: رسالة ماجستير
الجامعة: جامعة عمان العربية
الكلية: كلية الدراسات التربوية العليا
الدولة: الاردن
قواعد المعلومات: Dissertations
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

57

حفظ في:
المستخلص: هدفت هذه الدراسة إلى معرفة أثر استخدام أسلوب الكتابة المباشرة وأسلوب الكتابة المترجمة على الأداء الكتابي في اللغة الإنجليزية ( كلغة أجنبية ) لطلبة المرحلة الثانوية في الأردن وإلى التعرف كذلك إلى وجهات نظرهم نحو الأسلوبين. تكون مجتمع الدراسة من طلبة المرحلة الثانوية في مديرية التربية والتعليم لمنطقة عمان الثالثة.وكان عدد المشاركين في الدراسة ثمانية وخمسين طالبا وطالبة : ثمانية وعشرون طالبا ملتحقون بالدراسة في مدرسة سحاب الثانوية الشاملة للبنين، وثمان وعشرون طالبة ملتحقات بالدراسة في مدرسة سحاب الثانوية الشاملة للبنات خلال الفصل الدراسي الثاني للعام الدراسي 2006/2007 .وكان المشاركون في الدراسة طلبة فصلين من الفرع العلمي. وقد تم استخدام أداتين لغايات الدراسة وهما امتحان كتابة، واستبانة لاستطلاع اتجاهات الطلبة نحو الأسلوبين موضوع الدراسة. وقد استخدم اختبار "ت" لفحص الفروق في الأداء الكتابي للطلبة عند استخدامهم طريقة الكتابة المباشرة ( الكتابة مباشرة باللغة الإنجليزية) وعند استخدامهم أسلوب الكتابة المترجمة ( الكتابة أولا باللغة العربية ثم ترجمتها إلى اللغة الإنجليزية) وكذلك استخدم اختبار "ت" لفحص الفروق في وجهات نظر الطلبة نحو استخدامهم أياَ من الطريقتين. كذلك استخدم تحليل التباين الثنائي لإظهار الفرق في أداء الطلبة مرتفعي التحصيل ومتدني التحصيل في اللغة الإنجليزية عند استخدامهم الأسلوب المباشر وأسلوب الترجمة في الكتابة. وقد هدفت الدراسة إلى الإجابة عن الأسئلة الآتية: 1- هل هناك فرق في المتوسطات الحسابية للأداء الكتابي لطلبة المرحلة الثانوية عند استخدامهم لأسلوب الكتابة المباشرة ( الكتابة المباشرة باللغة الإنجليزية) وأسلوب الكتابة المترجمة ( الكتابة باللغة العربية ثم ترجمتها إلى اللغة الإنجليزية)؟ 2- هل هناك فرق في المتوسطات الحسابية للأداء الكتابي لطلبة المرحلة الثانوية عند استخدامهم أسلوب الكتابة المباشرة واستخدامهم أسلوب الترجمة يعود لعامل الجنس؟ 3- هل هناك فرق في المتوسطات الحسابية للأداء الكتابي للطلبة متدني التحصيل والطلبة مرتفعي التحصيل عند استخدامهم أياَ من طريقة الكتابة المباشرة والمترجمة؟ 4- هل هناك فرق في وجهات نظر الطلبة نحو استخدام أسلوب الكتابة المباشرة باللغة الإنجليزية وأسلوب الكتابة المترجمة أي الكتابة باللغة العربية ثم ترجمتها للغة الإنجليزية؟ وقد أظهرت نتائج الدراسة ما يلي: 1- هناك فرق في المتوسطات الحسابية لأداء الطلبة الكتابي عند استخدامهم أسلوب الكتابة المباشرة باللغة الإنجليزية وعند استخدامهم أسلوب الكتابة المترجمة أي الكتابة باللغة العربية ثم ترجمتها إلى اللغة الإنجليزية. ويعود هذا الفرق لصالح الكتابة المباشرة إذ بلغ متوسط درجات الطلبة 42.13 بينما بلغ 34.02 للكتابة المترجمة. 2- هناك فرق في المتوسطات الحسابية في الأداء الكتابي بين الطلبة والطالبات لصالح أداء الطالبات عند استخدام الطريقتين. 3- هناك فرق في المتوسطات الحسابية للأداء الكتابي بين الطلبة مرتفعي التحصيل ومتدني التحصيل عند استخدامهم أسلوب الترجمة في الكتابة لصالح الطلبة متدني التحصيل إذ بلغ المتوسط الحسابي للطلبة متدني التحصيل عند استخدام أسلوب الترجمة 36.90 بينما بلغ متوسط درجات الطلبة مرتفعي التحصيل عند استخدامهم أسلوب الترجمة 30.93 . 4- لا توجد فروق في المتوسطات الحسابية بين وجهات نظر الطلبة تجاه استخدام أي من الطريقتين المباشرة والمترجمة. وبناء على نتائج الدراسة توصي الباحثة معلمي اللغة الإنجليزية كلغة أجنبية باستخدام اللغة العربية( اللغة الأم) في تدريس اللغة الأجنبية ( اللغة الانجليزية) في تدريس مهارة الكتابة(في كتابة التعبير) بأضيق الحدود وضمن أسس وبما يتناسب ومستوى الطلبة واحتياجاتهم من أجل رفع مستوى أداء الطلبة وهذا ما يسمى بالتدريس الانتقائي.