المصدر: | مجلة ترجمان |
---|---|
الناشر: | جامعة عبدالمالك السعدى - مدرسة الملك فهد العليا للترجمة |
المؤلف الرئيسي: | بسناسى، محمد (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Basnasi, Mohammed |
المجلد/العدد: | مج24, ع2 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
المغرب |
التاريخ الميلادي: |
2015
|
الشهر: | أكتوبر |
الصفحات: | 11 - 32 |
ISSN: |
1113-1292 |
رقم MD: | 781173 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
ترجمة | البعد الاجتماعي والثقافي | ادب جزائري مكتوب بالفرنسية | نص سردي
|
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
يحفل النص السردي بزخم من المكونات الجمالية التي تجتذب القارئ، ويمكن القول في هكذا سياق إن البعد الاجتماعي/ الثقافي يحتل حيزا حيويا في الرواية؛ لأنه يعكس مرجعية حضارية إنسانية، ويصور بيئة ما بكل خلفياتها، وممارساتها المتوارثة، ولما كانت الترجمة بمثابة مركز عبور للنصوص من نظام لغوي لآخر، وجب التساؤل حول تعاطي المترجم للبعد الاجتماعي/الثقافي، ولقد اخترنا لتدارس الموضوع نموذج الأدب الجزائري المكتوب بالفرسية ممثلا في (رواية نجل الفقير) لمولود فرعون. |
---|---|
ISSN: |
1113-1292 |