العنوان بلغة أخرى: |
Open Access: The Concept and the Terminology |
---|---|
المصدر: | المجلة المغاربية للتوثيق والمعلومات |
الناشر: | جامعة منوبة - المعهد العالي للتوثيق |
المؤلف الرئيسي: | هويسة، سهيل (مؤلف) |
المجلد/العدد: | ع25 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
تونس |
التاريخ الميلادي: |
2016
|
الشهر: | ديسمبر |
الصفحات: | 11 - 20 |
ISSN: |
0330-9274 |
رقم MD: | 802624 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | HumanIndex |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
النفاذ المفتوح | المصطلحات | المفاهيم | اللغات الاجنبية | اللغة العربية | الوصول الحر | Open Access | Terminology | Concepts | Foreign Language | Arabic
|
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
يعتبر تحديد المفاهيم وضبط المصطلحات أساس كل علم. يؤسس الباحثون المعرفة الجديدة من المضامين في تطورها وتواصلها، ويستخرجون المصطلحات مما سبقها من اللغة الأم أو نقلا عن اللغات الأخرى. سيدرس هذا المقال المصطلحات العربية في مجال النفاذ المفتوح، ويبين علاقاتها بالمفهوم الأصلي ويستدل بالمراجع اللغوية العربية والأجنبية. وبناء على مقارنة الأصل من اللغة الإنجليزية مع ما اجتهدت فيه اللغة الفرنسية وما ذهبت إليه المؤلفات العربية، يقترح المؤلف قائمة أولية يضعها للنقاش تقوم علي اعتبار أن المصطلح الرئيسي الأسلم هو النفاذ المفتوح (وليس الوصول الحر) ، ذلك أن النفاذ الحر هو مرحلة متقدمة من النفاذ المفتوح. To have clear concepts and precise terminology is the basis of any science. New knowledge is founded from the development and continuity of previous contents, by extracting terms from the mother language, or foreign languages. This article will examine Arabic terminology in the field of Open Access, based on a comparison of the origins in English language with the efforts made by the French and what have Arab writers done; The author suggests a preliminary list of terms to be discussed seriously and collectively , and thinks that the best term for Open Access in Arabic is (al- nafad al-maftouh ) and not (al wusul al-horr) (=free arrival). |
---|---|
ISSN: |
0330-9274 |