LEADER |
02258nam a22002177a 4500 |
001 |
1611374 |
041 |
|
|
|a ara
|
044 |
|
|
|b لبنان
|
100 |
|
|
|a خالف، الجوهر
|q Khalef, Aljawhar
|e مؤلف
|9 218273
|
245 |
|
|
|a ترجمة الصورة الإشهارية إلى اللغة العربية:
|b استراتيجياتها وأهدافها على ضوء نماذج تطبيقية
|
260 |
|
|
|b المنظمة العربية للترجمة
|c 2017
|g مارس
|
300 |
|
|
|a 175 - 192
|
336 |
|
|
|a بحوث ومقالات
|b Article
|
520 |
|
|
|a إن الصور في الإشهار كل ذو عناصر عدة تتلاحم لتقديم المنتج في أجمل حلة مع العوامل التظليل أو التكبير أو التصغير حسب الحاجة، وإن المثل الشعبي الصيني القائل بأن الصورة أبلغ من ألف كلمة ينطق أيما انطباق على تلك الصورة القابعة في النص الإشهاري، فلطالما كانت المادة الإشهارية مزيجا لغويا وأيقونيا بل حتى إن بداية الإشهار كانت غنية بالنقوش والرسوم حيث أضحت التمثيلات الأيقونية في الإشهار كالصورة في بطاقة التعريف الشخصية، وعرف الإشهار بفضلها قفزات جريئة من حيث نوعية الترويج وكميته وطريقته وأهدافه لا سيما مع التطور التكنولوجي الذي لا ينفك يصنع اللغة المرئية التي تستهوي المستهلك وتشكل الحيز الأمثل لبلورة معاني الرسالة الإشهارية، بناء على ذلك.
|
653 |
|
|
|a الترجمة
|a اللغة العربية
|a الإعلانات التجارية
|a الصور الإعلانية
|
692 |
|
|
|a صورة إشهارية
|a تحليلات تطبيقية
|a استراتيجيات ترجمية
|a الدور والأهداف الثقافية والاقتصادية
|
773 |
|
|
|4 اللغة واللغويات
|6 Language & Linguistics
|c 009
|e Alarabiyya wal tarjama
|l 029
|m مج8, ع29
|o 0653
|s العربية والترجمة
|v 008
|
856 |
|
|
|u 0653-008-029-009.pdf
|
930 |
|
|
|d y
|p y
|
995 |
|
|
|a AraBase
|
999 |
|
|
|c 857962
|d 857962
|