LEADER |
02971nam a22002057a 4500 |
001 |
1641051 |
041 |
|
|
|a ara
|
044 |
|
|
|b تونس
|
110 |
|
|
|9 710655
|a تونس. قاعدة بيانات الألكسو
|e مؤلف
|
245 |
|
|
|a الترجمة والترجمة الآلية
|
260 |
|
|
|b المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم
|c 2017
|m 1439
|
300 |
|
|
|a 299 - 342
|
336 |
|
|
|a بحوث ومقالات
|b Article
|
520 |
|
|
|e استعرض البحث موضوع بعنوان الترجمة. فإن كل تعريف للترجمة معرض للطعن مهما كانت بساطته ومهما كان تعقيده، بل إن الإشكال الأكبر والمبحث الأهم في الترجمة يتعلق في الحقيقة بتعريفها الذي لا يمكن أن يكون موضوعيا لا ينحاز إلى نظرية على حساب نظرية أخرى أو لا يطرح رؤية جزئية. وأوضح البحث تاريخ الترجمة، فيمكن أن يؤرخ لأول عمل في الترجمة باعتباره أول شاهد على تماس اللغات والثقافات عرفته حضارة ما بين النهرين في شكل معجم مزدوج اللغة سومري-أكادي، وهو عبارة عن جدل ذي خانتين تتقابل فيهما الكلمات في اللغتين وبطريقتي كتابتها. كما أشار البحث إلى الترجمة وعصر النهضة، والترجمة في عصرنا الحضر، والترجمة الآلية، فتناول تعريف الترجمة الآلية، حيث أنها فرع من فروع الصناعات اللغوية الحاسوبية، وهي تتجسد في ترجمة نصوص أو جمل أو ألفاظ من لغة إلى لغة أخرى بواسطة برمجيات حاسوبية، وتصنف الترجمة الآلية ثلاثة أصناف حسب نسبة التدخل البشري في العملية فإما أن تكون آلية مباشرة أو آلية بمساعدة بشرية، أو بشرية بمساعدة الحاسوب، وتسمى أيضا ترجمة آلية تفاعلية. كما أوضح البحث تاريخ الترجمة الآلية من الفكرة إلى الإنجاز ومراحل التطور، والترجمة الآلية واللغة العربية. واختتم البحث بالبيبليوغرافيا قديما وحديثا. كُتب هذا المستخلص من قِبل دار المنظومة 2021
|
653 |
|
|
|a الترجمة اللغوية
|a الترجمة الآلية
|a اللغات الأجنبية
|a الدراسات اللغوية
|
773 |
|
|
|4 دراسات ثقافية
|4 التربية والتعليم
|6 Cultural studies
|6 Education & Educational Research
|c 008
|e Arab Journal of Culture
|l 063
|m مج34, ع63
|o 0346
|s المجلة العربية للثقافة
|v 034
|x 0330-7042
|
856 |
|
|
|u 0346-034-063-008.pdf
|
930 |
|
|
|d y
|p y
|q n
|
995 |
|
|
|a HumanIndex
|
999 |
|
|
|c 891179
|d 891179
|