ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







La littérature Arabe Contemporaine et ses Frontières

العنوان المترجم: Contemporary Arabic Literature and Its Borders
المصدر: مجلة التواصل الأدبي
الناشر: جامعة باجي مختار-عنابة - كلية الآداب والعلوم الإنسانية - مخبر الأدب العام والمقارن
المؤلف الرئيسي: Hanoune, Abdelmadjid (Author)
المجلد/العدد: ع8
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2017
الشهر: يونيو
الصفحات: 5 - 15
DOI: 10.12816/0051118
ISSN: 1112-7597
رقم MD: 903637
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الفرنسية
قواعد المعلومات: AraBase, HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
أدب | عربي | معاصر | حدود أدبية | مقارنة
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: وجد المقارنون العرب أنفسهم في نهاية القرن العشرين أمام كم من الإنتاج الأدبي العربي المتنوع: لغة وثقافة وجغرافية وسياسة ودينا وأصولا إثنية، إلخ. وأمام هذا الوضع، طرحت مسألة حدود الأدب العربي بحدة، وأفرزت تساؤلات عديدة: - هل يمكن أن نتحدث عن أدب عربي أم آداب عربية؟ - الأدب العربي أدب أمة بمكوناتها المختلفة: الأثنية، والجغرافية، والسياسية واللسانية. فهل يعنى ذلك أنه أدب متعدد اللغات؟؛ وإذا كان كذلك، ما هي حدوده الداخلية والخارجية؟ أم هل هو أدب لغة (أي اللغة العربية) وفي هذه الحالة بالذات، ما هي علاقته ببقية نتاجات العرب الأدبية، وما هي الحدود بين مختلف أنواع هذه النتاجات؟ ينتج بعض الكتاب العرب بلغات متعددة لقراء مختلفين، متجاوزين – بذلك - الحدود الأدبية التي أرساها المقارنون التقليديون. فحسب أي مقاربة منهجية يمكن مقارنة نتاجاتهم؟ ينهل الأدب العربي المعاصر من منبعين اثنين، هما: أ- منبع تقليدي قوامة التفكير القبلي المشبع بموروثات إسلامية. ب- منبع حديث قوامه مؤثرات لسانية وأدبية داخلية وخارجية وأدوات اتصال معاصرة لها أثرها على تطور الأدب ورقيه عند عرب اليوم. تسمح هذه التساؤلات بطرح إشكالية الأدب العربي المعاصر وحدوده الداخلية والخارجية، علما بأن حدود الأدب مجرد خطوط وهمية أو احتمالية في المقاربة المنهجية التي يتبناها المقارنون في مواجهة النصوص الأدبية التي تجسد تطور الفرد العربي منتجا أو مستهلكا لفن الأدب.

Vers la fin du xxe siècle, les comparatistes arabes se sont trouvés face à une pléthore de productions "littéraire arabes" multiples et variées à la fois sur les plans linguistique, culturel, ethnique, géographique, politique, religieux, etc…. A la suite de cela, la question des frontières de la littérature arabe s’est posée avec acuité et insistance à la fois, ce qui a fait surgir d’autres questionnements: - Peut on parler de littérature arabe ou de littératures arabes? - La littérature arabe est une littérature de nation avec ses composantes ethnique, géographique, politique, linguistique; c’est donc une littérature pluri ou multilingue: quelles sont alors ses frontières internes (intérieures) et externes (extérieures). ou est-ce la littérature d’une langue (en l’occurrence l’arabe) et dans ce cas précis, quelle est sa relation avec le reste de la production littéraire des Arabes et quelles sont les frontières entre leur différents types de production? - Certains écrivains arabes produisaient en plusieurs langues pour des publics différents en survolant les frontières littéraires établies par le comparatisme classique, selon quelle démarche méthodologique peut-on approcher comparativement leurs oeuvres? Finalement, la littérature arabe contemporaine se nourrit et se développe à partir de deux sources: A- Une source ancestrale sous-tendue par un mode de pensée tribal et nourrie de traditions musulmanes. B- Une source moderne composée d’influences linguistiques et littéraires internes et externes et de moyens de communication actuels ayant un impact important sur l’évolution et le développement de la littérature chez les arabes d’aujourd’hui. Ces questionnements permettent de poser la problématique de la littérature arabe contemporaine et ses frontières internes et externes tout en sachant que les limites de la littérature ne sont, en réalité, que des lignes imaginaires ou virtuelles dans la démarche méthodologique des comparatistes face à des textes qui cristallisent l’évolution de l’Arabe producteur ou consommateur de l’art littéraire.

Arab comparators found themselves at the end of the 20th century in front of a variety of Arab literary productions: language, culture, geography, politics, religion, ethnic origins, etc. In the face of this situation, the question of the limits of Arabic literature has been raised sharply, and many questions have arisen: - Can we talk about one Arabic literature or a number of Arabic literature? - Arabic literature is the literature of a nation with its various components: ethnic, geographical, political, and linguistic. Does this mean that it is multilingual literature? If so, what are its internal and external limits? Or is it the literature of a language (i.e., Arabic)? In this particular case, what is its relation to other Arab literary productions, and what are the boundaries between the different types of these productions? Some Arabic writers produce works in multiple languages for different readers, bypassing, therefore, the literary boundaries established by traditional comparators. Their works can be compared by any systematic approach. Contemporary Arabic literature takes its source from two main subjects, these are: (a) A traditional source of tribal thinking filled with Islamic legacies. (b) A modern source of internal and external language and literary influences and contemporary communication tools that have an impact on the development of paper literature among Arabs today. These questions allow raising the problem of contemporary Arabic literature and its internal and external limits. It should be noted that the boundaries of literature are merely fictitious lines or probabilistic lines in the methodological approach adopted by comparators in the face of literary texts that embody the development of the Arab individual as a producer or consumer of literature. This abstract was translated by Dar AlMandumah Inc

ISSN: 1112-7597

عناصر مشابهة