ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







الترجمة بين هجرة الذات وتأصيل الآخر

المصدر: مجلة البلاغة والنقد الأدبي
الناشر: محمد عدناني
المؤلف الرئيسي: الزاهي، فريد (مؤلف)
المجلد/العدد: ع4,5
محكمة: نعم
الدولة: المغرب
التاريخ الميلادي: 2015
الشهر: شتاء
الصفحات: 187 - 197
DOI: 10.12816/0021776
رقم MD: 905004
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

3

حفظ في:
LEADER 02268nam a22002177a 4500
001 1654639
024 |3 10.12816/0021776 
041 |a ara 
044 |b المغرب 
100 |a الزاهي، فريد  |e مؤلف  |9 113363 
245 |a الترجمة بين هجرة الذات وتأصيل الآخر 
260 |b محمد عدناني  |c 2015  |g شتاء 
300 |a 187 - 197 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |e كشفت الورقة عن الترجمة بين هجرة الذات وتأصيل الآخر. مشيرًا إلى أن المترجم يمتلك بل ويؤسس عادة نظرية ضمنية في الترجمة كثيرًا ما تكون مخصبة للنظريات الفلسفية واللسانية. فحين يتحدث المترجم عن الترجمة فهو يتحدث عنها بإعتبارها لغة تخترقها غيرية اللغات الأخرى. فالترجمة مجاز الوجود بامتياز وحركيته التي بها ينتقل من المحسوس إلى المعقول ومن الشيء إلى الفكرة. مبينًا أن العلاقة بين المترجم ونصوصه هي التي تحقق التعدد والاختلاف الذي تحمله الترجمة في صلبها. وبذلك نجد أن عملية الترجمة هي فعل مسرحة يعيد ترتيب الخارطة الثقافية كي يجد فيها النص المترجم موطئ قدم ويسلك فيها حياته الثقافية الخاصة. مختتمًا بالإشارة إلى أن الترجمة فعلًا تخصيبيًا يمكن المنتجات الثقافية من خلال مجاورة الحدود من استكشاف ذاتها من جديد وخلق علاقة جمالية جديدة مع نفسها ومع الآخر. كُتب هذا المستخلص من قِبل المنظومة 2023 
653 |a الترجمة  |a الأدب العربى  |a ترجمان الأشواق  |a النقد الأدبى 
773 |4 اللغة واللغويات  |6 Language & Linguistics  |c 016  |l 004,005  |m ع4,5  |o 1330  |s مجلة البلاغة والنقد الأدبي  |t Journal of rhetoric and literary criticism  |v 000 
856 |u 1330-000-004,005-016.pdf 
930 |d y  |p y  |q n 
995 |a AraBase 
999 |c 905004  |d 905004 

عناصر مشابهة