ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







أحمد صلاح الدين: نحتاج إلي استراتيجية ثقافية

المصدر: عالم الكتاب - الإصدار الرابع
الناشر: الهيئة المصرية العامة للكتاب
المؤلف الرئيسي: صلاح الدين، أحمد (مؤلف)
مؤلفين آخرين: الحضري، إيهاب (محاور)
المجلد/العدد: ع19
محكمة: لا
الدولة: مصر
التاريخ الميلادي: 2018
الشهر: أبريل
الصفحات: 136 - 141
رقم MD: 915120
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: HumanIndex
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

1

حفظ في:
المستخلص: سلط المقال الضوء على حوار مع أحمد صلاح الدين. واستعرض المقال أبرز الأسئلة التي تم طرحها خلال الحوار، ومنها: لماذا تأخذ الترجمة الأدبية هذا الحيز الكبير من اهتمام المترجمين، في حين تتراجع الترجمة العلمية والفكرية والفلسفية، ولماذا يعتبر الشعر أصعب أنواع الترجمة، ولماذا لا يوجد جهة متخصصة في ترجمة الأدب المصري للغات الأجنبية، بطريقة علمية وذات رؤية، كي يطلع العالم عليها، وأين يرى أحمد صلاح مصر من خريطة الإبداع عربيا وعالميا، ولماذا تقتصر اللغات التي يترجم المترجمين عنها على الإنجليزية والفرنسية فقط في حين تأتي لغات كالروسية والإسبانية والإيطالية والصينية في مراتب متأخرة بعض الشيء، وما أكثر ما يرهقه في عملية الترجمة، وهل الأجور في مصر عادلة، وهل تفتقر الترجمة للأمانة العلمية. واختتم المقال بطرح سؤال عن ماذا يترجم أحمد صلاح الدين حاليًا؟، فأجاب بأن هناك خمسة أعمال أنتهي منها تباعا ستصدر هذه الأعمال خلال الفترة المقبلة، ثلاثة منها عن اللغة الروسية، واحد عن الإنجليزية، وأخيرا مكتوب باللغة العربية، وأتمني التوفيق في هذه الأعمال وأن تنال رضي القارئ إن شاء الله". كُتب هذا المستخلص من قِبل دار المنظومة 2018