العنوان المترجم: |
The problematic transfer of Russian expressions and proverbs into Arabic |
---|---|
المصدر: | مجلة كلية اللغات |
الناشر: | جامعة طرابلس - كلية اللغات |
المؤلف الرئيسي: | Lahwal, Ali Emhemed Ali (مؤلف) |
المجلد/العدد: | ع18 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
ليبيا |
التاريخ الميلادي: |
2018
|
الشهر: | سبتمبر |
الصفحات: | 239 - 246 |
رقم MD: | 935042 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | الروسية |
قواعد المعلومات: | +AraBase |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
إن الحاجة ماسة إلى إيجاد حلول لإشكاليات العلاقة بين الجوانب الثقافية واللغوية في مضمون المادة العلمية المقدمة للدراسة في الوسط العربي من منظور عدد الخصائص الثقافية ويمتد إلى العلاقة بين تصنيف الثقافات التواصلية اللفظية وغير اللفظية التي تتميز بها الثقافة عموما، يأتي هذا البحث إسهاما في إثراء العلاقة التظافرية بين جانب اللغة وجانب الثقافة كوحدة واحدة من وجهة نظر المناهج والبرامج التعليمية. يقدم البحث تصنيفا لأنواع الأمثال والتعابير الروسية ومقابلها العربي كمادة تذلل إلى حد كبير الصعوبات التي يواجهها الدارس العربي للغة الروسية؛ لأن أي فهم خاطئ أو قاصر للمعاني التي ترمي إليها منظومة التعابير والأمثال الشعبية، قد يؤدي إلى أخطاء فادحة في الاستخدام والتداول في المحادثة أو الترجمة. |
---|