LEADER |
02216nam a22002177a 4500 |
001 |
1681552 |
041 |
|
|
|a rus
|
044 |
|
|
|b ليبيا
|
100 |
|
|
|9 501849
|a Lahwal, Ali Emhemed Ali
|e مؤلف
|
242 |
|
|
|a The problematic transfer of Russian expressions and proverbs into Arabic
|
245 |
|
|
|a إشكالية نقل مضمون التعابير والأمثال الروسية إلى اللغة العربية
|
260 |
|
|
|b جامعة طرابلس - كلية اللغات
|c 2018
|g سبتمبر
|
300 |
|
|
|a 239 - 246
|
336 |
|
|
|a بحوث ومقالات
|b Article
|
520 |
|
|
|a إن الحاجة ماسة إلى إيجاد حلول لإشكاليات العلاقة بين الجوانب الثقافية واللغوية في مضمون المادة العلمية المقدمة للدراسة في الوسط العربي من منظور عدد الخصائص الثقافية ويمتد إلى العلاقة بين تصنيف الثقافات التواصلية اللفظية وغير اللفظية التي تتميز بها الثقافة عموما، يأتي هذا البحث إسهاما في إثراء العلاقة التظافرية بين جانب اللغة وجانب الثقافة كوحدة واحدة من وجهة نظر المناهج والبرامج التعليمية. يقدم البحث تصنيفا لأنواع الأمثال والتعابير الروسية ومقابلها العربي كمادة تذلل إلى حد كبير الصعوبات التي يواجهها الدارس العربي للغة الروسية؛ لأن أي فهم خاطئ أو قاصر للمعاني التي ترمي إليها منظومة التعابير والأمثال الشعبية، قد يؤدي إلى أخطاء فادحة في الاستخدام والتداول في المحادثة أو الترجمة.
|
653 |
|
|
|a اللغة العربية
|a اللغة الروسية
|a الأمثال الروسية
|a التواصل الثقافي
|
773 |
|
|
|4 اللغة واللغويات
|6 Language & Linguistics
|c 017
|e A Journal of the Faculty of Languages
|l 018
|m ع18
|o 1782
|s مجلة كلية اللغات
|v 000
|
856 |
|
|
|u 1782-000-018-017.pdf
|
930 |
|
|
|d y
|p y
|
995 |
|
|
|a +AraBase
|
999 |
|
|
|c 935042
|d 935042
|